Il est proposé d'ajouter un nouvel article, qui prévoit que tous les documents soumis à la Commission de conciliation, toutes les procédures, tous les débats internes et toutes les propositions faites dans le cadre de ses travaux ont un caractère confidentiel. | UN | يُقترح إضافة مادة جديدة تقضي بأن تكون جميع الوثائق المقدمة إلى لجنة التوفيق وجميع الإجراءات وجميع مناقشاتها ومقترحاتها الداخلية سريةً. |
Le Bureau de l'administration et de l'information continuera de veiller à l'exactitude et à la cohérence de tous les documents soumis au Comité. | UN | 19 - وسيكفل المكتب دقة واتساق جميع الوثائق المقدمة إلى اللجنة. |
Le Bureau de l'administration et de l'information continuera de veiller à l'exactitude et à la cohérence de tous les documents soumis au Comité. | UN | 19 - وسيواصل المكتب كفالة دقة واتساق جميع الوثائق المقدمة إلى اللجنة. |
L'Assemblée a aussi décidé que dans tous les documents présentés aux organes délibératifs pour examen et pour suite à donner, les conclusions et les recommandations devraient être imprimés en gras. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة قررت أيضا بأنه ينبغي أن تحتوي جميع الوثائق المقدمة إلى هيئات تشريعية للنظر فيها على استنتاجات وتوصيات مكتوبة بأحرف بارزة. |
25. Décide que, dans tous les documents présentés aux organes délibérants pour examen et suite à donner, les conclusions et recommandations seront imprimées en caractères gras; | UN | ٥٢ - تقرر أن تتضمن جميع الوثائق المقدمة إلى الهيئات التشريعية للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها استنتاجات وتوصيات بحرف طباعي بارز؛ |
D'une façon générale, il est fortement recommandé que la Commission de statistique contrôle la qualité des documents présentés à la session. | UN | وبصفة عامة، تشجع الشعبة الإحصائية بقوة على مراقبة جودة جميع الوثائق المقدمة للدورة. |
Le choix du titre donné à toute la documentation présentée appartient au candidat pendant toute la durée de la procédure. | UN | وينبغي أن تكون جميع الوثائق المقدمة ملكا لمقدم الاقتراح طوال فترة الاجراء . |
Le Bureau de l'information et de l'administration continuera de veiller à l'exactitude et à la cohérence de tous les documents soumis au Comité. | UN | 21 - وسيواصل مكتب الإدارة والإعلام كفالة دقة واتساق جميع الوثائق المقدمة إلى اللجنة. |
Recommandation 32. L’auteur de la proposition devrait conserver la propriété de tous les documents soumis pendant toute la procédure et ces documents devraient lui être restitués si la proposition est rejetée. | UN | التوصية 32- ينبغي لمقدم ذلك الاقتراح أن يحتفظ بحق ملكية جميع الوثائق المقدمة طوال فترة الإجراءات، وينبغي أن تعاد إليه تلك الوثائق في حال رفض الاقتراح. |
L’auteur de la proposition devrait conserver la propriété de tous les documents soumis pendant toute la procédure et ces documents devraient lui être restitués si la proposition est rejetée. | UN | التوصية ٢٣- ينبغي لمقدم ذلك الاقتراح أن يحتفظ بحق ملكية جميع الوثائق المقدمة طوال فترة الاجراءات، وينبغي أن تعاد اليه تلك الوثائق في حال رفض الاقتراح. |
En effet, on a entendu faire observer dans ce paragraphe qu'au-delà de la manière dont le choix de la langue est opéré, l'accent devait être mis sur la portée ou l'étendue de l'accord, c'est-à-dire sur la question de savoir si ou non tous les documents soumis doivent l'être dans la langue de la procédure et de l'accord. | UN | وفي الواقع، فقد استمعنا إلى ملاحظة على هذه الفقرة بأنه بغض النظر عن الطريقة التي تم بها اختيار اللغة، فإنه يجب التركيز على مدى أو نطاق الاتفاق، أي على مسألة معرفة ما إذا كانت جميع الوثائق المقدمة يتعين أن تكون بلغة الاجراءات والاتفاق أم لا. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je voudrais souligner qu'hier les délégations ont été informées que tous les documents soumis à la Conférence seraient repris dans l'appendice I. Ils feront partie du rapport. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أود، رداً على ذلك، أن أشدد على أن الوفود أبلغت يوم الأمس بأن جميع الوثائق المقدمة إلى المؤتمر ستسجل في التذييل الأول الذي سيشكل جزءاً من التقرير. |
Le Président dit qu'après la clôture de la session, le paragraphe 19 dans lequel figure la liste de tous les documents présentés au cours de la session sera mis à jour afin d'y inclure tous les documents soumis avant la clôture de celle-ci. | UN | 14 - الرئيس: قال إنه بعد اختتام الدورة، سيجري تحديث الفقرة 19، التي تتضمن قائمة بجميع الوثائق المقدمة خلال الدورة الثانية، لتشمل جميع الوثائق المقدمة قبل اختتام الدورة. |
Elle a en outre décidé que dans tous les documents présentés aux organes délibérants pour examen et suite à donner, les conclusions et recommandations devront être imprimées en caractère gras. | UN | كما قررت أن تتضمن جميع الوثائق المقدمة إلى الهيئات التشريعية للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها، استنتاجات وتوصيات مطبوعة بحروف سوداء وبنط عريض. |
L’Assemblée générale a également décidé que, dans tous les documents présentés aux organes délibérants pour examen et suite à donner, les conclusions et recommandations seraient imprimées en caractères gras. | UN | ٥ - وقررت الجمعية العامة أيضا أن تتضمن جميع الوثائق المقدمة إلى الهيئات التشريعية للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها استنتاجات وتوصيات مطبوعة بحرف طباعي بارز. |
12. Rappelle que, dans tous les documents présentés par le Secrétariat et les organes d’experts aux organes délibérants pour examen et suite à donner, les conclusions et recommandations doivent être imprimées en caractères gras; | UN | ١٢ - تكرر أن تتضمن جميع الوثائق المقدمة إلى الهيئات التشريعية من اﻷمانة العامة وهيئات الخبراء للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها استنتاجات وتوصيات مطبوعة بحرف غامق؛ |
12. Rappelle que, dans tous les documents présentés par le Secrétariat et les organes d'experts aux organes délibérants pour examen et suite à donner, les conclusions et recommandations doivent être imprimées en caractères gras; | UN | ١٢ - تكرر أيضا وجوب أن تتضمن جميع الوثائق المقدمة إلى الهيئات التشريعية من اﻷمانة العامة وهيئات الخبراء للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها استنتاجات وتوصيات مطبوعة طباعة داكنة؛ |
25. Décide que, dans tous les documents présentés aux organes délibérants pour examen et suite à donner, les conclusions et recommandations seront imprimées en caractères gras; | UN | ٥٢ - تقرر أن تتضمن جميع الوثائق المقدمة إلى الهيئات التشريعية للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها استنتاجات وتوصيات مطبوعة بحرف طباعي بارز؛ |
Simultanément, le Département a, pour la première fois, réussi à faire en sorte que 100 % des documents présentés dans les délais et ne dépassant pas le nombre de mots prescrits soient traités en quatre semaines. | UN | وفي الوقت نفسه، حققت الإدارة للمرة الأولى على الإطلاق نسبة امتثال لمواعيد تجهيز الوثائق بلغت 100 في المائة من خلال كفالة الانتهاء، في غضون أربعة أسابيع، من تجهيز جميع الوثائق المقدمة في الوقت المحدد، والتي لا يتجاوز عدد كلماتها العدد المحدد. |
Si la proposition est rejetée, toute la documentation présentée est retournée à l'envoyeur. | UN | واذا رفض الاقتراح ، ينبغي أن تعاد جميع الوثائق المقدمة الى مقدم الاقتراح . |
En outre, tous les documents qui auront été soumis au secrétariat avant l'adoption du rapport seront ajoutés dans l'appendice I. | UN | علاوة على ذلك، ستضاف إلى التذييل الأول جميع الوثائق المقدمة إلى الأمانة قبل اعتماد التقرير. |
La Direction exécutive fera en sorte que toute la documentation soumise au Comité soit précise, cohérente et distribuée d'une manière efficace et en temps opportun. | UN | 17 - وستكفل المديرية التنفيذية دقة جميع الوثائق المقدمة إلى اللجنة واتساقها وتوزيعها بشكل فعال وحسن التوقيت. |