Un rappel est envoyé chaque année à tous les ministres concernant la nomination des femmes aux conseils et comités. | UN | ويجري سنويا تعميم مذكرة على جميع الوزراء يتعلق بتعيين النساء للخدمة في هذه المجالس والهيئات. |
tous les ministres membres du Cabinet ainsi que le Parlement se sont engagés à réaliser les cibles spécifiques et mesurables. | UN | وهناك التزام من جانب جميع الوزراء والبرلمان بتحقيق الأهداف المحدَّدة التي يمكن قياسها. |
Par principe, le Directeur général recevait tous les ministres et gouverneurs qui demandaient à le rencontrer. | UN | وقال إنه من حيث المبدأ يستقبل جميع الوزراء والمحافظين الذين يطلبون مقابلته. |
À cette fin, il avait donné pour instruction à tous les ministères de continuer de rechercher les documents qui faisaient partie des archives officielles koweïtiennes en vue de leur restitution au Koweït. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أصدرت وزارة الخارجية العراقية تعليمات إلى جميع الوزراء بمواصلة البحث عن الوثائق التي تعود ملكيتها إلى المحفوظات الرسمية الكويتية بغية إعادتها إلى الكويت. |
Sir Ketumile Masire est arrivé le 18 mars à Kinshasa où il a été accueilli par tous les ministres du Gouvernement. | UN | 19 - ووصل السير كيتوميلي ماسيري إلى كينشاسا في 18 آذار/مارس، ورحب به جميع الوزراء في الحكومة. |
tous les ministres étaient effectivement présents au Conseil des ministres hebdomadaire, à l'exception des ministres provenant de la rébellion. | UN | جميع الوزراء تولوا بالفعل مهامهم ويحضرون الاجتماعات الأسبوعية لمجلس الوزراء باستثناء الوزراء المنتمين إلى التمرد. |
tous les ministres, à l'exception de ceux qui sont issus du PDCI, étaient présents. | UN | وقد حضر جميع الوزراء باسثناء ممثلي الحزب الديمقراطي لكوت ديفوار. |
- Le Premier Ministre devra faire récupérer les véhicules de fonction affectés à tous les ministres qui veulent continuer de boycotter le Conseil des ministres; | UN | - وعلى رئيس الوزراء أن يسترد سيارات العمل التي وزعت على جميع الوزراء الذين يريدون أن يواصلوا مقاطعتهم مجلس الوزراء. |
Une motion de censure votée par au moins sept représentants élus entraînerait la démission de tous les ministres. | UN | وإذا ما صوت 7 أو أكثر من الممثلين المنتخبين لصالح سحب الثقة، فسيؤدي ذلك إلى فقدان جميع الوزراء لمناصبهم. |
Par principe, le Directeur général recevait tous les ministres et gouverneurs qui demandaient à le rencontrer. | UN | وقال إنه من حيث المبدأ يستقبل جميع الوزراء والمحافظين الذين يطلبون مقابلته. |
Lors de la séance plénière de clôture, les rapporteurs désignés pour chaque table ronde ministérielle présenteraient leurs rapports de synthèse et tous les ministres participants seraient invités à participer au débat final. | UN | وفي الجلسة العامة الختامية، سيعرض مقررون مختارون من كل اجتماع مائدة مستديرة وزاري موجز لتقاريرهم، ومن المتوقع أن ينضم جميع الوزراء المشاركين إلى مناقشة تفاعلية ختامية. |
Entre-temps, la mission a été informée que tous les ministres chargés de la protection sociale siégeaient à un comité ministériel chargé de la protection sociale qui examinait les normes et la législation. | UN | كما علمت البعثة أن جميع الوزراء المعنيين بالرفاه يشكلون لجنة رفاه وزارية تناقش وضع المعايير والتشريع. |
Veuillez indiquer si tous les ministres ont donné suite à la demande du Premier Ministre et fournir des renseignements sur l'évolution, depuis 2003, du pourcentage de femmes occupant des postes de l'encadrement supérieur de la fonction publique. | UN | يرجى بيان ما إذا كان جميع الوزراء قد امتثلوا لطلب رئيس الوزراء وتقديم معلومات عما حصل من تغيرات منذ 2003 في النسبة المئوية للنساء في وظائف الخدمة المدنية العليا منذ عام 2003. |
Le Premier Ministre a la responsabilité de la direction et de l'orientation de la politique générale du Gouvernement et de la coordination des activités de tous les ministres. | UN | وتقع على رئيس الوزراء مسؤولية قيادة وتوجيه السياسة العامة للحكومة وتنسيق أنشطة جميع الوزراء. |
Il fait observer que si une réunion doit se tenir au niveau ministériel, il importe que tous les ministres y participent. | UN | ولاحظ أنه، إذا كان لا بد من عقد اجتماع على المستوى الوزاري، فإن من المهم أي يشارك فيه جميع الوزراء. |
Il fait observer que si une réunion doit se tenir au niveau ministériel, il importe que tous les ministres y participent. | UN | ولاحظ أنه، إذا كان لابد من عقد اجتماع على المستوى الوزاري، فإن من المهم أي يشارك فيه جميع الوزراء. |
37. À cette réunion, tous les ministres et représentants ont réaffirmé leur soutien à l'Institut ainsi que leur volonté de remédier à la situation. | UN | ٧٣ - وفي ذلك الاجتماع، أعاد جميع الوزراء والممثلين تأكيد التزامهم بدعم المعهد، فضلا عن استعدادهم لاتخاذ إجراءات علاجية. |
tous les ministères ont été expressément priés de faire aussi rapport sur les initiatives qu'ils ont prises pour faire progresser l'égalité dans la société danoise. | UN | كما طلب تحديدا من جميع الوزراء تقديم تقارير عن المبادرات التي قاموا بها للنهوض بجوانب المساواة في المجتمع الدانمركي. |
Ce document doit également passer par un processus de validation nationale comprenant tous les ministères et ONG. | UN | ويتعين أيضا على الوثيقة أن تخضع لعملية التصديق الوطني الذي يشارك فيه جميع الوزراء والمنظمات غير الحكومية. |
En 1989, six femmes sont nommées ministres, soit 20 % de l'ensemble des ministres. | UN | ففي عام ١٩٨٩، عينت ست نساء وزيرات، أو عشرون في المائة من جميع الوزراء. |
Le Président est élu à la majorité de tous les membres du Gouvernement. | UN | ويُنتخَب الرئيس بأغلبية أصوات جميع الوزراء. |