n'intervient que lorsque le recours à tous les autres moyens a abouti à un résultat négatif | UN | يطبق فقط عندما يؤدي اللجوء إلى جميع الوسائل الأخرى إلى نتيجة سلبية؛ |
Dans la première situation, le soldat ne peut ouvrir le feu qu'en dernier ressort, quand tous les autres moyens d'appréhender et d'arrêter le suspect ont échoué. | UN | ففي الحالة الأولى يجوز لأفراد قوات الدفاع فتح النار إذا كان ذلك هو الحل الأخير بعد فشل جميع الوسائل الأخرى للقبض على المشبوه والإمساك به. |
Le Brésil a toujours soutenu que les sanctions ne doivent être adoptées qu'en dernier recours, quand tous les autres moyens ont été épuisés. | UN | وأضاف أن وفد بلده ذهب دائما إلى أن الجزاءات يجب أن تكون آخر أداة يُلجَأ إليها فلا تطبق إلا بعد استنفاد جميع الوسائل الأخرى. |
Il est interdit de recourir à la force physique et à des moyens coercitifs contre des personnes manifestement mineures et des femmes enceintes; cette interdiction ne s'applique pas pendant les opérations antiémeutes, pour autant que tous les autres moyens aient d'abord été employés. | UN | ويحظر استخدام القوة البدنية ووسائل التقييد حيال الأشخاص الذين يظهر جلياً أنهم قاصرون أو حيال النساء الحوامل؛ لكن هذا الحظر لا ينطبق على تدابير مكافحة الشغب حين تستنفد جميع الوسائل الأخرى. |
Il ne doit être invoqué qu’en dernier recours, après avoir utilisé toutes les autres possibilités offertes par la Charte. | UN | وتمثل هذه اﻷعمال حلا أخيرا لا ينبغي استخدامه إلا عندما يتم استنفاد جميع الوسائل اﻷخرى المنصوص عليها في الميثاق. |
Il est interdit de recourir à la force physique et à des moyens coercitifs contre des personnes manifestement mineures et des femmes enceintes; l'interdiction ne s'applique pas aux opérations antiémeutes, lorsque tous les autres moyens ont été essayés. | UN | ويحظر استخدام القوة البدنية ووسائل التقييد حيال الأشخاص الذين يظهر جلياً أنهم قاصرون أو حيال النساء الحوامل؛ لكن هذا الحظر لا ينطبق على تدابير مكافحة الشغب حين تستنفد جميع الوسائل الأخرى. |
60. Les sanctions constituent une mesure extrême et ne doivent être adoptées que lorsque tous les autres moyens de règlement ont été épuisés. | UN | 60 - وأضافت قائلة إن الجزاءات هي تدبير متطرف ولذلك ينبغي ألا تُعتمد إلا بعد استنفاد جميع الوسائل الأخرى. |
L'utilisation d'armes nucléaires en cas de guerre serait envisagée < < si tous les autres moyens de résoudre la crise avaient été épuisés11 > > . | UN | وقال إن استعمال الأسلحة النووية في الحرب سوف ينظر فيه " إذا استُنفِدت جميع الوسائل الأخرى لحل الأزمة " (11). |
Plusieurs délégations ont rappelé que les sanctions avaient un caractère exceptionnel et étaient une solution de dernier recours, et qu'elles ne devaient être imposées que si tous les autres moyens pacifiques de règlement des différends avaient été épuisés et seulement après l'adoption par le Conseil de sécurité d'une résolution appropriée. | UN | 62 - وأبرزت عدة وفود طبيعة الجزاءات باعتبارها إجراء استثنائيا يتم اللجوء إليه كحل أخير بعد استنفاد جميع الوسائل الأخرى لحل المنازعات وبعد صدور قرار ملائم من مجلس الأمن. |
Des sanctions ciblées et graduelles devraient être appliquées à l'encontre d'auteurs de violations répétées uniquement en dernier ressort, une fois que tous les autres moyens visant à mettre fin à l'impunité des auteurs de crimes à l'encontre d'enfants ont été épuisés. | UN | وينبغي تطبيق الجزاءات المحددة الهدف والمتدرجة ضد الجناة المتمادين في ارتكاب الانتهاكات بوصفها تدابير تتخذ كملاذ أخير، عندما تكون جميع الوسائل الأخرى قد فشلت في وضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال. |
M. Wali (Nigéria) dit que sa délégation considère que les sanctions sont une mesure répressive grave qu'il ne faut appliquer qu'avec prudence et uniquement en dernier recours, quand on a épuisé tous les autres moyens de règlement pacifique des différends. | UN | 40 - السيد والي (نيجيريا): قال إن وفده يرى أن الجزاءات من تدابير العقاب الخطيرة التي يجب توقيعها بحرص وبعد استنفاد جميع الوسائل الأخرى لحل المنازعات بالطرق السلمية. |
8. M. AKINSANYA (Nigéria) dit que les sanctions, solution extrême, ne doivent être mises en oeuvre qu'avec précaution et uniquement lorsque l'on a épuisé tous les autres moyens de règlement pacifique des différends. | UN | 8 - السيد أكينسانيا (نيجيريا): قال إنه ينبغي استخدام الجزاءات بحذر باعتبارها إجراءات للحد الأقصى لا ينبغي اللجوء إليها إلا بعد استنفاد جميع الوسائل الأخرى للتسوية السلمية للمنازعات. |
On ne doit recourir à la force comme moyen de maintenir la paix et la sécurité qu'en dernier ressort, quand toutes les autres possibilités ont été épuisées. | UN | ولا ينبغي اللجوء إلى القوة كوسيلة ﻹقرار السلم واﻷمن الدوليين إلا كوسيلة أخيرة، عندما تستنفد جميع الوسائل اﻷخرى في التسوية. |
Enfin, la Jamahiriya arabe libyenne partage l’opinion d’autres pays qui considèrent que les opérations de maintien de la paix ne sont pas le seul moyen de résoudre les conflits et qu’elles ne doivent être déclenchées qu’une fois que toutes les autres possibilités ont été épuisées. | UN | وأخيرا، أعرب عن مشاركته البلدان اﻷخرى في الرأي القائل بأن عمليات حفظ السلام ليست هي الوسيلة الوحيدة لتسوية المنازعات وأنه لا ينبغي القيام بها إلا بعد استنفاد جميع الوسائل اﻷخرى. |