"جميع الوفيات" - Translation from Arabic to French

    • tous les décès
        
    • ensemble des décès
        
    • tout cas de décès
        
    • toutes les morts
        
    • total des décès
        
    • toute mort
        
    • total de décès
        
    • totalité des décès
        
    • la mortalité totale
        
    • tous les cas de décès
        
    • tous les cas de mortalité
        
    • nombre total
        
    Environ 13 pour cent de tous les décès maternels chaque année sont dus à des avortements non médicalisés. UN ووفقا للتقرير فإن نحو 13 في المائة من جميع الوفيات النفاسية السنوية تعزى إلى الإجهاض غير المأمون.
    Cela représentait 44 % de tous les décès des deux sexes. UN وقد شكل هذا الرقم 44 في المائة من جميع الوفيات من الجنسين.
    Ce nombre est indicatif, car tous les décès ne sont pas communiqués. UN وهذا الرقم هو مجرد رقم تأشيري، حيث لا يتم الإبلاغ عن جميع الوفيات.
    A l'heure actuelle, le cancer représente plus de 20% de l'ensemble des décès. UN والسرطان هو حالياً السبب في أكثر من 20 في المائة من جميع الوفيات.
    d) Nécessité d'enquêter sur tout cas de décès survenu en détention, ainsi que sur tout signe ou allégation de torture ou de traitement inhumain ou dégradant infligés à des détenus; UN (د) التحقيق في جميع الوفيات أثناء الاحتجاز، وكذلك في أيِّ مظاهر أو مزاعم تشير إلى تعذيب السجناء أو معاملتهم معاملة لا إنسانية أو مهينة؛
    Selon le Directeur de la police, toutes les morts non naturelles, y compris les décès survenus lors de la garde à vue, devaient être signalées à un magistrat, qui ouvrirait automatiquement une enquête. UN وطبقاً لما ذكره مفوض الشرطة فإن جميع الوفيات غير الطبيعية، بما فيها الوفاة أثناء الحجز لدى الشرطة، يجب أن يُبلغ عنها قاضٍ يبدأ تلقائياً إجراء تحقيق.
    On leur attribue 50 % de tous les décès. UN فهي مسؤولة عن 50 في المائة من جميع الوفيات.
    Faire toute la lumière sur tous les décès imputables à l'état d'urgence est un moyen important d'empêcher les forces de sécurité de procéder à des exécutions extrajudiciaires. UN ويعتبر التحقيق الشامل في جميع الوفيات ذات الصلة وسيلة هامة لمنع قوات اﻷمن من القيام بعمليات إعدام بلا محاكمة.
    En 1996 seulement, 14 des 53 pays d’Afrique ont connu des conflits armés, responsables de plus de la moitié de tous les décès causés par des conflits dans le monde entier et provoquant plus de 8 millions de réfugiés et de personnes déplacées. UN وفي عام ١٩٩٦ وحده، نُكب ١٤ بلدا من بلدان أفريقيا اﻟ ٣٥ بنزاعات مسلحة تسببت في أكثر من نصف جميع الوفيات المتصلة بالحروب على نطاق العالم ونجم عنها ٨ ملايين من اللاجئين والعائدين والمشردين.
    tous les décès de mères signalés se sont produits dans des zones urbaines. UN وتقع جميع الوفيات النفاسية المبلغ عنها في المناطق الحضرية.
    De même, en 2004, les femmes ont représenté entre 70 et 80 % de tous les décès causés par le tsunami en Asie. UN وبالمثل فمن جرّاء موجات التسونامي الآسيوية في عام 2004 شكَّلت النساء ما يتراوح بين 70 و 80 في المائة من جميع الوفيات.
    tous les décès en prison font l'objet d'enquêtes pénales. Des informations pertinentes sont proposées sur le Ministère de la justice, actualisées tous les mois. UN وتخضع جميع الوفيات في السجون لتحقيقات جنائية وتتوافر المعلومات المتعلقة بها في موقع وزارة العدل على شبكة الإنترنت، الذي يجري تحديثه شهريا.
    Les maladies du système circulatoire représentaient 41 % de tous les décès en 2002. UN وشكلت أمراض الدورة الدموية 41 في المائة من جميع الوفيات في عام 2002.
    Dans les pays touchés de l'Afrique subsaharienne, les décès dus au sida devraient représenter plus de 30 % de l'ensemble des décès entre 2010 et 2015. UN ويتوقع أن تمثل نسبة الزيادة في الوفيات في البلدان المتأثرة جنوب الصحراء الأفريقية ما يزيد على 30 في المائة من جميع الوفيات التي ستحدث فيما بين سنة 2010 و 2015.
    Dans l'ensemble des décès, ceux qui sont provoqués par la cardiopathie ischémique sont passés de 24,1 % en 1994 à 18,5 % en 2004, alors que les néoplasmes malins, eux, sont passés de 26,6 % à 28,7 %. UN وتناقصت أمراض القلب القفارية كنسبة من جميع الوفيات من 24.1 في المائة في عام 1994 إلى 18.5 في المائة في عام 2004 بينما زادت الأورام الخبيثة من 26.6 في المائة إلى 28.7 في المائة.
    La part des traumatismes non intentionnels dans l'ensemble des décès par traumatisme dans le monde pour le groupe des 10 à 24 ans, qui s'élève à 63 %, est identique pour les hommes et pour les femmes. UN وعلى الصعيد العالمي، تبلغ نسبة الإصابات غير المتعمدة 63 في المائة من جميع الوفيات بسبب الإصابات، وذلك سواء بالنسبة للذكور أو للإناث في الفئة العمرية من 10 إلى 24 عاما.
    d) La nécessité d'enquêter sur tout cas de décès survenu en détention et sur tout signe ou allégation de torture ou de peine ou traitement inhumains ou dégradants infligés à des détenus; UN (د) التحقيق في جميع الوفيات أثناء الاحتجاز وفي أيِّ مظاهر أو مزاعم تشير إلى تعذيب السجناء أو معاملتهم معاملة لا إنسانية أو مهينة أو معاقبتهم؛
    Quelque 70 à 80 pour cent de toutes les morts associées au sida étaient concentrés en Afrique subsaharienne, dont un quart environ parmi les enfants, et le nombre d'orphelins continuerait d'augmenter au moins jusqu'en 2010. UN وقد سُجلت في أفريقيا جنوب الصحراء نسبة وفيات تتراوح بين 70 و 80 في المائة من جميع الوفيات المتصلة بالإيدز، طال ربعها الأطفال، كما أن أعداد الأيتام ستستمر في الازدياد حتى عام 2010 على الأقل.
    À elle seule, la diarrhée est responsable de 8,5 % et 7,7 % du nombre total des décès en Asie et en Afrique, respectivement. UN وتتسبب أمراض الإسهال وحدها في 8.5 في المائة و 7.7 في المائة من جميع الوفيات في آسيا وأفريقيا، على التوالي.
    toute mort suspecte devrait faire l'objet d'une enquête et donner lieu à l'identification du défunt. UN وينبغي التحقيق في جميع الوفيات المشكوك فيها وتحديد هوية الموتى.
    11,3 % du nombre total de décès causés par un avortement dans toutes les tranches d'âge UN 11.3 في المائة من جميع الوفيات المتصلة بالإجهاض في جميع الأعمار
    Selon l'Organisation mondiale de la santé, 47 000 femmes meurent chaque année des complications à la suite d'un avortement pratiqué dans des conditions dangereuses, soit près de 13 % de la totalité des décès maternels. UN وطبقا لمنظمة الصحة العالمية، يحصد الموت أرواح 000 47 امرأة كل سنة جراء المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، ويمثل ذلك ما يقرب من 13 في المائة من جميع الوفيات النفاسية.
    Le Maroc devrait également enquêter sur tous les cas de décès en détention et poursuivre le cas échéant ceux qui en sont responsables. UN وينبغي للمغرب أيضاً أن يحقق في جميع الوفيات أثناء الاحتجاز وملاحقة الجناة عند الاقتضاء(35).
    Pour réduire la mortalité infantile et maternelle, l'État devrait évaluer minutieusement les causes de tous les cas de mortalité et mettre au point des stratégies particulières et ciblées. UN وللحد من وفيات الأطفال والأمهات، ينبغي للدولة الطرف أن تجري دراسة شاملة لأسباب جميع الوفيات وتضع استراتيجيات محددة ومكيفة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more