Il engage aussi instamment l'União Nacional à libérer tous les prisonniers restants. | UN | كما يحث المجلس الاتحاد على إطلاق سراح جميع اﻷسرى المتبقين. |
Il engage aussi instamment l'UNITA à libérer tous les prisonniers restants. | UN | كما يحث المجلس الاتحاد على إطلاق سراح جميع اﻷسرى المتبقين. |
8. Des dispositions doivent être prises en vue d'échanger tous les prisonniers et de recueillir des informations sur les personnes portées disparues ou décédées en coopération avec les organisations internationales compétentes. | UN | ٨ - يتم اﻹعداد لتبادل جميع اﻷسرى والمعلومات المتعلقة بالمفقودين والقتلى بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
155. Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) devrait être autorisé à visiter tous les prisonniers détenus en Afghanistan. | UN | ٥٥١ - وينبغي أن تتاح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية إمكانية الوصول إلى جميع اﻷسرى في أفغانستان. |
3. Demande instamment à la communauté internationale de prendre toutes les mesures nécessaires avec Israël en vue de libérer l'ensemble des prisonniers et autres Libanais enlevés, incarcérés dans des prisons en Israël ou dans des camps de détention supervisés par des forces à sa solde, en violation des dispositions du droit international, de la quatrième Convention de Genève de 1949 et de la Convention de La Haye de 1907; | UN | ٣ - مطالبة المجتمع الدولي اتخاذ كافة الاجراءات مع إسرائيل بهدف إطلاق سراح جميع اﻷسرى والمخطوفين اللبنانيين المعتقلين في سجون إسرائيل والمعتقلات التي تشرف عليها القوات التابعة لها، خلافا ﻷحكام القانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، واتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧. |
Bien entendu, le Gouvernement érythréen remettra tous les prisonniers au Comité international de la Croix-Rouge, à Asmara, conformément aux procédures internationales en vigueur, et assurera leur bien-être dans l'intervalle. | UN | وفي الواقع ستسلم حكومة إريتريا جميع اﻷسرى إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في أسمرة وفقا لﻹجراءات الدولية المعتادة كما ستعمل في الوقت ذاته على كفالة رفاههم. |
Les atermoiements iraquiens dans l'application des résolutions du Conseil de sécurité ne se limitent pas à la démarcation de la frontière mais s'étendent à une question purement humanitaire : la libération de tous les prisonniers, des otages et des détenus koweïtiens et de nationalités diverses. | UN | إن مماطلة العراق في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن، ليست قاصرة على عدم احترام قرارات ترسيم الحدود، بل تتعدى ذلك لتصل الى عدم الالتزام حتى بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بمسألة إنسانية بحت، ألا وهي إطلاق سراح جميع اﻷسرى والرهائن والمحتجزين الكويتيين، وغيرهم مـن جنسيات أخــرى. |
Les parties ont également été priées de relâcher tous les prisonniers et détenus sur la base d'un échange intégral avant l'anniversaire du cessez-le-feu le 12 mai. | UN | وجرت مطالبة الطرفين أيضا بإطلاق سراح جميع اﻷسرى والمعتقلين على أساس جماعي قبل الذكرى السنوية لوقف إطلاق النار التي تصادف يوم ١٢ أيار/مايو. |
h) Libérer tous les prisonniers militaires détenus et retenus à la suite du conflit. | UN | )ح( اﻹفراج عن جميع اﻷسرى العسكريين المعتقلين والمحتجزين نتيجة للصراع. |
c) Les Parties libéreront et transféreront tous les prisonniers qu'ils détiennent au plus tard dans les trente jours qui suivront le transfert de responsabilités. | UN | )ج( يقوم اﻷطــراف باﻹفراج عـن جميع اﻷسرى الذين يحتجزونهم ونقلهم وذلك، في موعد لا يتجاوز ثلاثين )٣٠( يوما بعد نقل السلطة. |
b) De libérer tous les prisonniers et de mettre un terme aux meurtres, aux arrestations et aux actes de torture aveugles qui continuaient de se commettre; | UN | )ب( الافراج عن جميع اﻷسرى وإنهاء جميع اﻷعمال التي تهدف الى قتل أشخاص أو اعتقالهم أو تعذيبهم، التي ما زالت مستمرة بأسلوب عشوائي؛ |
a) Les Parties seront liées par le plan concernant la libération et le transfert de tous les prisonniers que le CICR pourra élaborer après avoir consulté les Parties, et appliqueront ce plan. | UN | )أ( يلتزم اﻷطراف بخطة اﻹفراج عن جميع اﻷسرى ونقلهم وبتنفيذها حسبما تضعها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بعد التشاور مع اﻷطراف. |
e) Les Parties veilleront à ce que le CICR accède pleinement et sans entrave à tous les endroits où des prisonniers sont détenus et à tous les prisonniers. | UN | )ﻫ( يكفل اﻷطراف تمتع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بإمكانية الوصول كاملة وبدون عائق الى جميع اﻷماكن التي يوجد فيها أسرى وإلى جميع اﻷسرى. |
S'agissant des prisonniers de guerre et des personnes portées disparues, l'Iraq, en application des résolutions 686 (1991) et 687 (1991) du Conseil de sécurité, a libéré tous les prisonniers de guerre et autres détenus se trouvant sur son territoire et les a ensuite rapatriés en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | أما فيما يتعلق بموضوع اﻷسرى والمفقودين، فإن العراق قام تنفيذا لقراري مجلس اﻷمن ٦٨٦ )١٩٩١( و ٦٨٧ )١٩٩١( بإطلاق سراح جميع اﻷسرى والمحتجزين الذين كانوا في العراق وأعيدوا إلى بلدانهم بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
49. S'agissant de la question des personnes disparues d'origine koweïtienne, comme il est déjà indiqué aux paragraphes 14 et 15, l'Iraq a pleinement appliqué la résolution 686 (1991) du Conseil de sécurité, et tous les prisonniers et détenus en Iraq ont été ainsi libérés et rapatriés en collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge. | UN | ٩٤- أما فيما يتعلق بموضوع " المفقودين الكويتيين " ، فكما أوضحنا في الفقرات " ٤١-٥١ " بأن العراق قد نفذ بالكامل قرار مجلس اﻷمن رقم ٦٨٦/١٩٩١ والذي أطلق بموجبه سراح جميع اﻷسرى والمحتجزين الذين كانوا في العراق وأعيدوا إلى بلدانهم بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، اضافة إلى تسليم رفاة كل المتوفين خلال تلك المدة إلى بلادهم. |
3. Demande instamment à la communauté internationale de prendre toutes les mesures nécessaires avec Israël en vue de libérer l'ensemble des prisonniers et autres Libanais enlevés, incarcérés dans des prisons en Israël ou dans des camps de détention supervisés par des forces à sa solde, en violation des dispositions du droit international, de la quatrième Convention de Genève de 1949 et de la Convention de La Haye de 1907; | UN | ٣ - مطالبة المجتمع الدولي باتخاذ كافة اﻹجراءات مع إسرائيل بهدف إطلاق سراح جميع اﻷسرى والمخطوفين اللبنانيين المعتقلين في سجون إسرائيل والمعتقلات التي تشرف عليها القوات التابعة لها، خلافا ﻷحكام القانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ واتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧. |