Il exige à nouveau de toutes les parties et autres intéressés que soit garanti le libre accès à l'aide humanitaire. | UN | ويكرر الاعراب عن مطالبته جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى بضمان الوصول إلى المساعدات الانسانية دون أية عراقيل. |
Il prie instamment toutes les parties et autres intéressés de s'abstenir de faire quoi que ce soit qui puisse encore exacerber la situation. | UN | ويحث المجلس جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى على عدم اتخاذ أي اجراء قد يزيد الحالة تفاقما. |
Il exige à nouveau de toutes les parties et autres intéressés que soit garanti le libre accès à l'aide humanitaire. | UN | ويكرر اﻹعراب عن مطالبته جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى بضمان الوصول الى المساعدات الانسانية دون أية عراقيل. |
Il prie instamment toutes les parties et autres intéressés de s'abstenir de faire quoi que ce soit qui puisse encore exacerber la situation. | UN | ويحث المجلس جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى على عدم اتخاذ أي اجراء قد يزيد الحالة تفاقما. |
6. Souligne la responsabilité qui incombe aux parties et aux autres intéressés en République de Croatie et en République de Bosnie-Herzégovine en ce qui concerne la sécurité et la protection de la FORPRONU et, à cet égard, exige que toutes les parties et les autres intéressés s'abstiennent de tout acte d'intimidation ou de violence dirigé contre la FORPRONU; | UN | ٦ - يشدد على مسؤولية اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى في جمهورية كرواتيا، وجمهورية البوسنة والهرسك، عن أمن وسلامة قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويطالب في هذا السياق جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى بالامتناع عن اتخاذ أي أعمال ترهيب أو عنف ضد قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛ |
- toutes les parties et autres intéressés en Bosnie-Herzégovine cessent immédiatement les combats; | UN | ـ أن تقوم جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى في البوسنة والهرسك بوقف القتال فورا، |
Le Conseil de sécurité exige que toutes les parties et autres intéressés s'abstiennent de toute action susceptible de menacer la sûreté et le bien-être de la population civile. | UN | " ويطالب مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى بالامتناع عن اتخاذ أي اجراء قد يعرض للخطر سلامة ورفاه السكان المدنيين. |
Le Conseil de sécurité exige que toutes les parties et autres intéressés s'abstiennent de toute action susceptible de menacer la sûreté et le bien-être de la population civile. | UN | " ويطالب مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى بالامتناع عن اتخاذ أي اجراء قد يعرض للخطر سلامة ورفاه السكان المدنيين. |
Le Conseil de sécurité prie instamment toutes les parties et autres intéressés de faire preuve de la plus grande retenue et de s'abstenir de toute action qui pourrait exacerber la situation. " | UN | " ويحث مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل قد يؤدي إلى تفاقم الحالة " . |
Le Conseil de sécurité prie instamment toutes les parties et autres intéressés de faire preuve de la plus grande retenue et de s'abstenir de toute action qui pourrait exacerber la situation. " | UN | " ويحث مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل قد يؤدي الى تفاقم الحالة " . |
6. Souligne la responsabilité qui incombe aux parties et aux autres intéressés en République de Croatie et en République de Bosnie-Herzégovine en ce qui concerne la sécurité et la protection de la FORPRONU et, à cet égard, exige que toutes les parties et les autres intéressés s'abstiennent de tout acte d'intimidation ou de violence dirigé contre la FORPRONU; | UN | ٦ - يشدد على مسؤولية اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى في جمهورية كرواتيا، وجمهورية البوسنة والهرسك، عن أمن وسلامة قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويطالب في هذا السياق جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى بالامتناع عن اتخاذ أي أعمال ترهيب أو عنف ضد قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛ |