"جميع برامج المساعدة" - Translation from Arabic to French

    • tous les programmes d'assistance
        
    • tous les programmes d'aide
        
    tous les programmes d'assistance technique du BIT sont mis en oeuvre dans le cadre des normes pertinentes de l'OIT, et notamment de la Convention No 169. UN وتنفَّذ جميع برامج المساعدة التقنية لمنظمة العمل الدولية في إطار معايير المنظمة ذات الصلة، وبخاصة الاتفاقية رقم 169.
    Tous les programmes d’assistance technique de l’OIT sont mis en oeuvre dans le cadre des normes pertinentes de l’Organisation, en particulier celles qui sont énoncées dans la Convention No 169. UN وتنفذ جميع برامج المساعدة التقنية التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية داخل إطار المعايير ذات الصلة التي وضعتها هذه المنظمة، وخصوصا الاتفاقية رقم ١٦٩.
    Il encourage vivement les pays donateurs à tenir leurs promesses d'aide et souligne que la protection et la promotion des droits de l'homme devraient être prises en compte dans tous les programmes d'assistance. UN ويشجع الممثل الخاص بقوة البلدان المانحة على الوفاء بتعهداتها فيما يتعلق بتقديم المساعدة، وهو يشدد على أن حماية وتعزيز حقوق الإنسان ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في جميع برامج المساعدة.
    tous les programmes d'aide extérieure visent à soutenir le souhait instinctif des Tokélaouans d'accroître l'autonomie économique de leur territoire. UN وتهدف جميع برامج المساعدة الخارجية إلى دعم الرغبة الغريزية لدى سكان توكيلاو في زيادة اكتفاء الإقليم ذاتيا من الناحية الاقتصادية.
    tous les programmes d'aide financière administrés par le Bureau d'aide financière aux étudiants s'adressent aux garçons comme aux filles. UN وتمنح جميع برامج المساعدة المالية التي تديرها وكالة المساعدات المالية الحكومية للطلاب المساعدة للطلاب الذكور والإناث.
    Tous les programmes d’assistance technique de l’OIT sont exécutés dans le cadre des normes pertinentes de l’Organisation, en particulier la Convention No 169. UN وتنفذ جميع برامج المساعدة التقنية التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية داخل إطار المعايير ذات الصلة التي وضعتها هذه المنظمة، وخصوصا الاتفاقية رقم ١٦٩.
    En outre, le Gouvernement a prié le PNUD de commencer à revoir les projets en cours dans le domaine de la gestion économique et de formuler un programme intégré qui engloberait tous les programmes d'assistance extérieure. UN كذلك، طلبت الحكومة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يشرع في إجراء استعراض للمشاريع القائمة في مجال اﻹدارة الاقتصادية، وأن يضع برنامجا متكاملا يشمل جميع برامج المساعدة الخارجية.
    La question de la diversité dans la police devait être intégrée à tous les programmes d'assistance technique, et la diversité devait se retrouver à tous les échelons d'un service de police, ainsi que dans les fonctions spécialisées. UN ومن الضروري غرس التنوع في العمل الشرطي في جميع برامج المساعدة التقنية، ولا بد أن تتسم بالتنوع كل مستويات أجهزة الشرطة وكذلك الوظائف التخصصية.
    D.1 Élaborer, exécuter et évaluer des politiques et des stratégies visant à intégrer les questions de parité entre les sexes dans tous les programmes d'assistance humanitaire. UN دال 1 - تطوير وتنفيذ وتقييم السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني في جميع برامج المساعدة الإنسانية.
    11. Le Groupe de coordination de l'assistance humanitaire créé par le Département des affaires humanitaires pour appuyer le Représentant spécial du Secrétaire général en Angola coordonne tous les programmes d'assistance humanitaire des Nations Unies en Angola. UN ١١ - تقوم وحدة تنسيق المساعدة الانسانية، التي أنشأتها ادارة الشؤون الانسانية لمساعدة الممثل الخاص لﻷمين العام في أنغولا، بتنسيق جميع برامج المساعدة الانسانية لﻷمم المتحدة في أنغولا.
    L'action du système des Nations Unies vise principalement à intégrer les questions de parité entre les sexes dans tous les programmes d'assistance humanitaire et à apporter un appui opérationnel dans ce sens. UN 15 - تركز أنشطة الأمم المتحدة أساسا على إدراج المنظور الجنساني في جميع برامج المساعدة الإنسانية وعلى تقديم الدعم التشغيلي في هذا الصدد.
    Une perspective antisexiste devrait être pleinement intégrée à tous les programmes d'assistance internationale, notamment en analysant les questions relatives à l'égalité des sexes, en recueillant des données ventilées par sexe et en employant des procédures de budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes. UN 75 - وينبغي أن يتم إدماج المنظور الجنساني إدماجا تاما في جميع برامج المساعدة الدولية، وذلك بوسائل منها التحليل الجنساني، وجمع البيانات الموزعة حسب نوع الجنس، واستخدام عمليات الميزنة التي يراعى فيها المنظور الجنساني.
    Il est important que tous les programmes d'assistance internationaux et tous les accords multilatéraux laissent aux pays suffisamment de latitude, sur le plan politique, pour appliquer différentes politiques de développement nationales s'appuyant sur des consultations et un consensus nationaux. UN ومن الضروري أن يتوفر في جميع برامج المساعدة والاتفاقات المتعددة الأطراف براح للسياسات كي تطبق البلدان سياسات إنمائية وطنية متنوعة، استنادا إلى المشاورات الداخلية وتوافق الآراء(7).
    43. En application du paragraphe 13 de la résolution 96/55 de la Commission des droits de l'homme, le Haut—Commissariat aux droits de l'homme a entrepris d'analyser tous les programmes d'assistance multilatérale ou bilatérale existant dans le domaine des droits de l'homme. Malheureusement, la plupart des organisations bilatérales contactées n'ont pas encore répondu. UN ٣٤- وفقاً للفقرة ٣١ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٦٩/٥٥ يقوم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بتحليل جميع برامج المساعدة الثنائية ومتعددة اﻷطراف في ميدان حقوق اﻹنسان، ومن المؤسف أن معظم المنظمات الثنائية التي تم الاتصال بها لم ترد بعد.
    40. En vue d'améliorer la coordination et l'efficacité des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, les présidents recommandent que toutes les parties intéressées — notamment celles qui sont représentées dans le pays considéré — collaborent pleinement à la planification et à l'exécution de tous les programmes d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme. UN ٤٠ - وبغية تحسين تنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة وزيادة فعاليتها، يوصي الرؤساء بأن تخطط جميع برامج المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان وأن تنفذ بالتعاون الكامل مع جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما ما ينتفع منها من وجود تمثيل في البلد المعني.
    Il encourage les pays donateurs à concrétiser leurs promesses d'aide et réaffirme sa conviction que la défense et la promotion des droits de l'homme devraient avoir leur place dans tous les programmes d'aide. UN ويحث البلدان المانحة على أن تقدم المساعدة التي تعهدت بها، ويكرر موقفه الداعي إلى وجوب مراعاة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع برامج المساعدة.
    :: De la même façon que le suivi et l'évaluation sont désormais considérés comme un élément nécessaire du financement du projet, les organisations internationales doivent soutenir les statistiques dans tous les programmes d'aide au développement; UN :: بما أن عمليات الرصد والتقييم تعتبر الآن جانبا ضروريا من تمويل المشاريع، فإنه ينبغي على النحو ذاته أن تدرج المنظمات الدولية دعم الإحصاءات في جميع برامج المساعدة الإنمائية.
    Il faut cependant faire davantage pour que cette problématique soit prise en compte systématiquement dans tous les programmes d'aide internationaux grâce à des analyses par sexe, à la collecte de données ventilées par sexe et à sa prise en considération dans l'établissement des budgets. UN وثمة حاجة لبذل مزيد من الجهد لإدماج المنظور الجنساني إدماجا كاملا في جميع برامج المساعدة الدولية من خلال التحليل الجنساني، وجمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس واستخدام عمليات الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني.
    L'Australie est résolue à faire en sorte que les problèmes d'inégalité des sexes soient pris en considération dans tous les programmes d'aide au développement, et nous prions instamment nos partenaires de développement de s'engager à faire en sorte que la planification, la mise en œuvre et le suivi des programmes de lutte contre le VIH n'éludent pas cet aspect crucial du problème. UN وتلتزم أستراليا بكفالة معالجة المسائل الجنسانية في جميع برامج المساعدة الإنمائية، ونحث شركاءنا الإنمائيين على الالتزام بضمان أن يعمل التخطيط للبرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية، وتنفيذها، ورصدها على معالجة الجانب الحاسم للمشكلة.
    Pour l'Afrique, le paramètre “lutte contre la drogue” doit désormais être présent dans tous les programmes d'aide et de coopération approuvés ou financés par les agences de développement, qu'il s'agisse du PNUD ou de la Banque mondiale ou encore des programmes d'aide bilatérale. UN وبالنسبة لافريقيا، فإن " الحرب ضــــد المخدرات " ينبغي من اﻵن فصاعدا أن تكون جزءا مـــن جميع برامج المساعدة والتعاون التي توافق عليها أو تمنحها وكالات التنمية، سواء برنامج اﻷمـــم المتحـــدة اﻹنمائي أو البنك الدولي أو برامج المساعدة الثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more