Encourager et soutenir l'innovation : encourager les méthodes nouvelles, conformes aux principes et aux directives de la Stratégie mondiale du logement dans tous les programmes et activités d'aménagement urbain et de logement à tous les niveaux; | UN | ' 1` تشجيع ودعم الابتكار: تشجيع إتباع النُهُج الجديدة، بما يتفق مع المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية للاستراتيجية العالمية للإسكان، في جميع برامج وأنشطة التخطيط الحضري والإسكان على جميع الأصعدة؛ |
Le Comité consultatif se réjouit que tous les programmes et activités des Nations Unies fassent de plus en plus appel à du personnel national qualifié et à d'autres agents locaux. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالزيادة من استخدام الأكفاء من الموظفين الوطنيين وغيرهم من الموظفين المحليين في جميع برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité se réjouit que tous les programmes et activités des Nations Unies fassent de plus en plus appel à du personnel national qualifié et à d'autres agents locaux. | UN | وترحب اللجنة بالزيادة في استخدام الأكفاء من الموظفين الوطنيين وغيرهم من الموظفين المحليين في جميع برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة. |
Ces activités de formation se poursuivront dans l'avenir, tant au niveau technique qu'à celui de la prise des décisions, afin d'intégrer davantage les questions relatives à l'égalité des sexes dans l'ensemble des programmes et activités de l'OIT. | UN | وسيستمر تنظيم اﻷنشطة التدريبية في المستقبل على كل من المستوى التقني ومستوى اتخاذ القرارات لزيادة مجاراة الاهتمامات المتعلقة بالجنسين في جميع برامج وأنشطة المنظمة. |
Le Bibliothécaire en chef gère et coordonne tous les programmes et toutes les activités de la Bibliothèque, qui comprennent le Groupe de l'enregistrement et des archives, la Section du traitement de l'information et la Section des services aux usagers. | UN | ويقوم رئيس المكتبة بإدارة وتنسيق جميع برامج وأنشطة المكتبة التي تشمل وحدة السجل والوثائق والمحفوظات وقسم تجهيز المعلومات وقسم خدمات المستعملين. |
3. Se félicite à nouveau du travail accompli par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale pour coordonner les efforts de coopération au niveau international, et demande que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime continue d'intégrer à tous ses programmes et activités une démarche soucieuse de l'égalité des sexes; | UN | " 3 - تكرر الإعراب عن تقديرها للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية على عملها المتعلق بتنسيق جهود التعاون الدولي، وتطلب مواصلة العمل على إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج وأنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
Cette démarche a favorisé l'intégration des droits de l'homme dans tous les programmes et activités du système des Nations Unies, conformément aux recommandations du Secrétaire général. | UN | وساعد هذا النهج في العمل على إدخال مراعاة حقوق الإنسان ضمن جميع برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة حسبما يراه الأمين العام. |
Compte tenu de la capacité limitée du Gouvernement et des parties prenantes nationales de fournir des services, d'engager des réformes et d'assurer de manière adéquate la gestion économique et financière, le renforcement des capacités doit être intégré à tous les programmes et activités de consolidation de la paix. | UN | وبالنظر إلى محدودية قدرات الحكومة والأطراف المعنية الوطنية لتقديم الخدمات، وتنفيذ الاصلاحات وكفالة الإدارة الاقتصادية والمالية بقدر كاف، يجب إدماج بناء القدرات في جميع برامج وأنشطة بناء السلام. |
12. L'ANASE reconnaît que des bases financières solides et stables sont une condition préalable indispensable à l'application efficace de tous les programmes et activités de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١٢ - تدرك رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن اﻷساس المالي المتين والثابت يُشكل شرطا حيويا مسبقا لتنفيذ جميع برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة بفعالية وكفاءة. |
À l’orée du siècle nouveau, il s’agira de partir des résultats acquis pour assurer la pleine participation des femmes à tous les niveaux et à tous les programmes et activités de l’Organisation. | UN | ٤٥ - وسيتمثل التحدي في السنوات اﻷولى من القرن الجديد في التأسيس على ما سبق بكفالة أن تشارك المرأة مشاركة تامة على جميع المستويات وفي جميع برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة. |
Les ministres ont réaffirmé que tous les programmes et activités exécutés par l’Organisation des Nations Unies à la demande des organes délibérants devaient l’être par des fonctionnaires internationaux au sens des Articles 100 et 101 de la Charte des Nations Unies. | UN | ٤٨ - وأكد الوزراء من جديد أنه ينبغي أن يتولى تنفيذ جميع برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة المرخص بها، موظفو الخدمة المدنية الدولية وفقا للمادتين ٠٠١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
L''étude de l''impact sur les problèmes de l''égalité entre les sexes fait désormais partie intégrante de la planification, de la gestion, du suivi et de l''évaluation des programmes, afin de renforcer l''intégration des femmes dans tous les programmes et activités d''ONU-Habitat, y compris ceux concernant la mise en œuvre des objectifs internationaux convenus dansau niveau international de la Déclaration du Millénaire. | UN | 25- أصبح تقدير الأثر بالنسبة للجنسين جزءا لا يتجزأ من عمليات تخطيط المشروع وإدارته ورصده وتقييمه وذلك في محاولة لإدخال القضايا المتعلقة بالجنسين في جميع برامج وأنشطة موئل الأمم المتحدة، بما في ذلك ما يتصل منها بتنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا في إعلان الألفية. |
52. Au cours de ses 10 premières années d'existence, c'est au Centre de l'Université, appuyé par des réseaux institutionnels et programmatiques répartis sur tous les continents, qu'ont incombé la mise au point, la coordination et la mise en oeuvre de presque tous les programmes et activités de l'Université. | UN | ٥٢ - وفي السنوات العشر اﻷولى من عمليات جامعة اﻷمم المتحدة كان يتم وضع، وتنسيق وتنفيذ، جميع برامج وأنشطة الجامعة تقريبا عن طريق مركز الجامعة، مع الاعتماد بدرجة كبيرة على الشبكات المؤسسية والبرنامجية في جميع القارات. |
30. Nous réaffirmons que tous les programmes et activités de l'Organisation des Nations Unies prescrits par des organes délibérants doivent être exécutés par des fonctionnaires internationaux conformément aux Articles 100 et 101 de la Charte des Nations Unies. Il doit être mis fin progressivement aux engagements de personnel fourni à titre gracieux, conformément aux résolutions 51/243 et 52/234 de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ٣٠ - ونكرر القول بأن جميع برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة الصادر بها تكليف ينبغي أن يضطلع بها موظفون مدنيون دوليون وفقا للمادتين ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وأنه ينبغي التخلص تدريجيا وبالكامل من الموظفين المقدمين دون مقابل وفقا لقراري الجمعية العامة ٥١/٢٤٣ و ٥٢/٢٣٤. |
19. La délégation des États-Unis considère également que le champ d'action du nouveau Bureau englobera tous les programmes et activités de l'ONU, y compris tous les fonctionnaires et autres catégories de personnel associés à ces programmes et activités. | UN | ١٩ - واسترسلت تقول إن وفد الولايات المتحدة يعتبر أيضا أن نطاق عمل المكتب الجديد سيشمل جميع برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك كل المسؤولين والفئات اﻷخرى من الموظفين العاملين في إطار هذه البرامج واﻷنشطة. |
Afin qu'elle puisse assumer ce rôle plus efficacement, le Secrétaire général devrait veiller à la coordination de l'ensemble des programmes et activités de l'Organisation de manière à réduire les coûts de transaction des activités opérationnelles en Afrique. | UN | ولتحقيق المزيد من الفعالية في أداء هذا الدور، ينبغي للأمين العام أن يكفل تنسيق جميع برامج وأنشطة الأمم المتحدة بهدف الحد من تكاليف المعاملات المتصلة بأنشطتها التنفيذية في أفريقيا. |
Site Internet de la Convention : développer le site Internet de la Convention, diffuser les documents de réunion, les documents de référence officiels, des informations détaillées sur l'ensemble des programmes et activités du Secrétariat et des données techniques à jour et permettre d'accéder aux documents d'orientation et aux publications. | UN | الموقع الشبكي للاتفاقية: تطوير الموقع الشبكي للاتفاقية ونشر وثائق الاجتماعات، والمواد المرجعية الرسمية، والمعلومات الشاملة عن جميع برامج وأنشطة الأمانة، والبيانات التقنية المستكملة وسبل الحصول على الوثائق التوجيهية، والمنشورات. |
Le Bibliothécaire en chef gère et coordonne tous les programmes et toutes les activités de la Bibliothèque, qui comprennent le Groupe de l'enregistrement et des archives, la Section du traitement de l'information et la Section des services aux usagers. | UN | ويقوم رئيس المكتبة بإدارة وتنسيق جميع برامج وأنشطة المكتبة التي تشمل وحدة السجل والوثائق والمحفوظات وقسم تجهيز المعلومات وقسم خدمات المستعملين. |
Premièrement, tous les programmes et toutes les activités du Haut Commissariat devraient, dans toute la mesure possible, être financés de façon adéquate au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأول هذه النقاط أنه يجب تمويل جميع برامج وأنشطة المفوضية، بقدر الإمكان، بموارد مناسبة من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
3. Se félicite à nouveau du travail accompli par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale pour coordonner les efforts de coopération au niveau international, et demande que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime continue d'intégrer à tous ses programmes et activités une démarche soucieuse de l'égalité des sexes ; | UN | 3 - تكرر الإعراب عن تقديرها للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية على عملها الرامي إلى تنسيق جهود التعاون الدولي، وتطلب مواصلة العمل على إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج وأنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
10. Tout en appliquant une stratégie de recentrage pour faire en sorte d'intégrer les aspects liés aux différences entre les sexes dans tous ses programmes et activités, l'OIT concentre l'action qu'elle mène en vue d'améliorer la condition des femmes au travail dans les domaines suivants : | UN | ٠١- وبينما تقوم منظمة العمل الدولية بتنفيذ استراتيجية للتنسيق بغية ضمان إدراج بعد الاهتمام بالجنسين في جميع برامج وأنشطة المنظمة، يركﱢز عمل المنظمة من أجل تحسين مركز النساء العاملات على المجالات التالية: |