"جميع تلك الحالات" - Translation from Arabic to French

    • tous ces cas
        
    • ensemble des cas
        
    tous ces cas font l'objet de justifications et d'une autorisation du Directeur général, assortie des motifs justifiant le taux plus bas. UN وتوثق جميع تلك الحالات الاستثنائية وتتضمن تفويض المدير التنفيذي وسبب استخدام معدل أدنى.
    Dans tous ces cas, les aéronefs ont été conduits par les auteurs du détournement vers le territoire des États-Unis. UN وفي جميع تلك الحالات نقل المختطفون الطائرات إلى أراضي الولايات المتحدة.
    tous ces cas constituent de sérieuses irrégularités de la part des agents ordonnateurs et certificateurs. UN وفي جميع تلك الحالات وقعت أخطاء كبيرة في ممارسة الموظفين المسؤولين عن التصديق على صحة الصرف والموافقة عليه لوظائفهم.
    La communauté internationale a demandé que tous ces cas soient élucidés et que les responsables soient traduits en justice, ce qui est également la volonté du Gouvernement. UN وأوضح أن المجتمع الدولي قد طالب بإلقاء الضوء على جميع تلك الحالات ومثول الجناة أمام العدالة، وهذه هي أيضاً رغبة الحكومة.
    Il est également préoccupé de ce qu'un tiers de l'ensemble des cas sont des cas de sévices sexuels et du fait que ceux-ci sont toujours qualifiés par le Code pénal d'atteintes aux bonnes mœurs et non d'infractions violentes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن ثلث جميع تلك الحالات هي حالات اعتداء جنسي وأن الاعتداء الجنسي ما زال موصوفاً بموجب القانون الجنائي على أنه جريمة ضدّ الأخلاق بدلاً من أن يُوصَف كجريمة من جرائم العنف.
    La Banque centrale iraquienne a accepté d'examiner tous ces cas avec diligence et de délivrer les documents de certification s'il y avait lieu. UN 9 - ووافق مصرف العراق المركزي على استعراض جميع تلك الحالات بشكل عاجل وإصدار وثائق التصديق حسب الاقتضاء.
    12. Les règlements en matière de passation des marchés peuvent exiger que dans tous ces cas l'entité adjudicatrice notifie rapidement aux fournisseurs ou entrepreneurs sa décision motivée de mettre fin au dialogue. UN 12- ويجوز للوائح الاشتراء أن تشترط في جميع تلك الحالات على الجهة المشترية أن تخطر المورِّدين أو المقاولين فورا بقرارها القاضي بإنهاء الحوار معهم وتُقدّمَ الأسباب الداعية إلى اتخاذها هذا القرار.
    b) De s'assurer que dans les cas exceptionnels de mariage avant l'âge de 18 ans, la même limite d'âge, de 16 ans, soit appliquée aux filles et aux garçons, et que l'autorisation du tribunal soit requise dans tous ces cas. UN (ب) التأكد من أن يحدد في الحالات الاستثنائية للزواج دون سن 18 عاما نفس العمر بالنسبة للفتيات والفتيان وهو 16 عاما، مع ضرورة الحصول على إذن من المحكمة في جميع تلك الحالات.
    tous ces cas restaient en suspens. UN هذا ولم يبت في جميع تلك الحالات(38).
    Il était également préoccupé de ce qu'un tiers de l'ensemble des cas étaient des cas de sévices sexuels et du fait que ceux-ci étaient toujours qualifiés par le Code pénal d'atteintes aux bonnes mœurs et non d'infractions violentes. UN كما عبرت اللجنة عن القلق لأن ثلث جميع تلك الحالات هي حالات اعتداء جنسي وأن الاعتداء الجنسي ما زال موصوفاً بموجب القانون الجنائي على أنه جريمة ضدّ الأخلاق بدلاً من أن يُوصَف كجريمة من جرائم العنف(73).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more