"جميع تلك المجالات" - Translation from Arabic to French

    • tous ces domaines
        
    • tous ces secteurs
        
    • tous ces points
        
    :: Coordination entre les services gouvernementaux compétents dans tous ces domaines. UN :: التنسيق بين الوكالات الحكومية في جميع تلك المجالات.
    Les États ont continué d'accomplir des progrès dans tous ces domaines. UN وقد واصلت الدول إحراز تقدم في جميع تلك المجالات.
    La Fédération de Russie continuera d'appuyer ses activités dans tous ces domaines. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي سيواصل دعم عمل اللجنة في جميع تلك المجالات.
    Les femmes dans les services du Parlement et du Gouvernement ont formé un réseau quelque peu informel pour surveiller et coordonner les activités dans tous ces secteurs. UN وقد شكل النساء في البرلمان ودوائر الحكومة شبكة غير رسمية إلى حد ما لرصد وتنسيق الأنشطة في جميع تلك المجالات.
    Elle a exprimé l'espoir que ses amis comprendraient que tous ces points allaient de pair et qu'elle avait besoin d'aide et d'appui en la matière. UN وأعربت عن أملها في أن تتفهم الدول الصديقة أنه لا يمكن الفصل بين هذه الأولويات الأربعة، وأنها تحتاج إلى مساعدة ودعم في جميع تلك المجالات.
    Dans tous ces domaines, il est indispensable d'améliorer les capacités des gouvernements nationaux. UN ومما له أهميته الحاسمة معالجة نقص القدرات لدى الحكومات الوطنية في جميع تلك المجالات.
    Les acquis dans tous ces domaines sont remarquables. UN وقد كانت المنجزات في جميع تلك المجالات متميزة.
    En 2003, des activités approfondies ont été menées dans tous ces domaines. UN وخلال عام 2003، كان العمل مكثفا في جميع تلك المجالات. إنفاذ القانون
    Il convient d'investir suffisamment et de manière appropriée dans tous ces domaines. UN ويجب أن تتلقى جميع تلك المجالات الاستثمارات على النحو الملائم وبالقدر الكافي.
    La Fédération de Russie continuera d'appuyer les activités de la CNUDCI dans tous ces domaines. UN وسيواصل الاتحاد الروسي تقديم الدعم لعمل الأونسيترال في جميع تلك المجالات.
    De nombreux pays ont engagé des réformes courageuses dans tous ces domaines. UN وقد بدأت بلدان كثيرة في إدخال إصلاحات جريئة في جميع تلك المجالات.
    64. Le Comité consultatif ne recommandera pas nécessairement des réductions de ressources dans tous ces domaines. UN ٦٤ - ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية لا توصي بالضرورة بتخفيض الموارد في جميع تلك المجالات.
    De nombreux conventions et accords traitant de ce type d'activités s'adressent aux États ou aux exploitants, et la tâche assignée au Rapporteur spécial est énorme, dans la mesure où il doit trouver les points communs entre tous ces domaines. UN وهناك عدة اتفاقيات وترتيبات لمثل هذه الأنشطة تغطي الدول والقائمين بالتشغيل على السواء. كما أن المهمة المسندة إلى المقرر الخاص هائلة بمعنى أنها تفرض تعريف بعض العناصر المشتركة فيما بين جميع تلك المجالات المتباينة.
    L'assistance fournie dans tous ces domaines devra non seulement porter sur l'examen et, au besoin, sur la mise en place du cadre normatif et réglementaire sous-jacent mais aussi prendre en compte le système de justice pénale dans son entier. UN وسيقتضي تقديم المساعدة في جميع تلك المجالات استعراض الإطار المعياري والتنظيمي المستند إليه وإنشاءه عند الاقتضاء، وليس ذلك فحسب، بل سيلزم أيضا فحص نظام العدالة الجنائية في مجمله.
    - Coordination des organismes provinciaux dans tous ces domaines. UN - تنسيق أعمال وكالات الولايات في جميع تلك المجالات.
    La nouvelle Constitution couvre tous ces domaines. UN ويغطي الدستور الجديد جميع تلك المجالات.
    Le rôle de la MANUI dans tous ces domaines aboutira nécessairement à l'implication à long terme de l'ONU en Iraq. UN وسيؤدي بالضرورة الدور الذي تضطلع به البعثة في جميع تلك المجالات إلى انخراط الأمم المتحدة في الشأن العراقي على نحو طويل الأجل.
    Le Centre pour les droits de l'homme devrait établir une équipe de coordination qui comprendrait des fonctionnaires du Centre et des représentants des institutions spécialisées, des organisations nationales et des organisations non gouvernementales pour aider à coordonner les activités dans tous ces domaines. UN كما يتعين أن يقوم مركز حقوق اﻹنسان بإنشاء فريق للتنسيق يضم مسؤولين من المركز وممثلين للوكالات المتخصصة وللسكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية وذلك لتقديم المساعدة في تنسيق اﻷنشطة في جميع تلك المجالات.
    Il est heureux de constater que dans tous ces secteurs, une action conséquente se mène dans la poursuite des objectifs fixés. UN ويسرنا أن نشير إلى أنه يجري حاليا اتخاذ إجراءات ملموسة لتحقيق الأهداف في جميع تلك المجالات.
    Nous devons adopter des approches novatrices dans les domaines de l'éducation, de la santé, des services municipaux, etc., et notamment encourager les entreprises par des mesures d'incitation afin de permettre au secteur privé de se développer rapidement, ce qui renforcera les capacités qui font actuellement défaut dans tous ces secteurs. UN فيجب علينا أن نستحدث نُهُجاً مبتكَرة للتعليم والصحة والخدمات البلدية وسواها. ويمكن لهذه النُهُج أن تشمل حوافز عادية للأعمال التجارية، تتيح للقطاع الخاص أن يتقدَّم سريعاً، ويوفِّر القدرة اللازمة بإلحاح في جميع تلك المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more