"جميع توصيات المكتب" - Translation from Arabic to French

    • toutes les recommandations du Bureau
        
    • toutes les recommandations du BSCI
        
    • toutes les recommandations faites par le Bureau
        
    • toutes les recommandations formulées par le Bureau
        
    Des mesures sont prises pour donner effet à toutes les recommandations du Bureau, mais il faudra du temps pour mettre au point et systématiser un grand nombre des nouvelles procédures. UN ويجرى حاليا اتخاذ إجراءات بصدد جميع توصيات المكتب رغم أن وضع وتنفيذ العديد من الإجراءات المنقحة سيستلزم وقتا.
    Il reste beaucoup à faire toutefois si l'on veut répondre aux appels répétés lancés par l'Assemblée générale pour que soient mises en œuvre intégralement toutes les recommandations du Bureau. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير مما يتوجب عمله تحقيقا لدعوة الجمعية العامة المستمرة لتنفيذ جميع توصيات المكتب تنفيذا كاملا.
    Il faut espérer que toutes les recommandations du Bureau des services de contrôle interne seront appliquées avant la publication du prochain rapport de suivi. UN ثم أعرب عن اﻷمل في تنفيذ جميع توصيات المكتب قبل صدور تقرير المتابعة القادم.
    Le Comité du programme et de la coordination a souscrit à toutes les recommandations du BSCI. UN وقد أيدت لجنة البرنامج والتنسيق جميع توصيات المكتب.
    Cela est d'ailleurs conforme à la règle selon laquelle toutes les recommandations du BSCI appelant une décision des organes délibérants doivent être soumises aux organes intergouvernementaux compétents. UN ومضت تقول إن هذا القصد يتمشى مع اشتراط عرض جميع توصيات المكتب التي تقتضي اتخاذ إجراء تشريعي على اﻷجهزة الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note de toutes les informations dont elle est priée de prendre note et approuver toutes les recommandations faites par le Bureau à la section II du rapport? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحيط علما بجميع المعلومات المطلوب منها أن تحيط بها علما وأن توافق على جميع توصيات المكتب الواردة في الباب الثاني من التقرير؟
    Dans ce cas particulier, toutes les recommandations formulées par le Bureau ont été acceptées et mises en application par le Département. UN وقد قبلت إدارة عمليات حفظ السلام جميع توصيات المكتب بشأن هذه الحالة ونفذتها.
    À sa quarante et unième session, tenue en juin 2001, le Comité du programme et de la coordination a fait siennes toutes les recommandations du Bureau de services de contrôle interne. UN وصادقت لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الحادية والأربعين التي عقدت في حزيران/يونيه 2001، على جميع توصيات المكتب.
    L'Assemblée générale prend note de toute l'information dont on a demandé quelle prenne note et approuve toutes les recommandations du Bureau figurant dans la Section II du rapport. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بجميع المعلومات المطلوب أن تحيط علما بها، ووافقت على جميع توصيات المكتب الواردة في الفرع ثانيا من التقرير.
    L'Assemblée générale prend note de toute l'information dont on a demandé quelle prenne note et approuve toutes les recommandations du Bureau figurant dans la Section II du rapport. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بجميع المعلومات التي طُلب منها أن تحيط علما بها، ووافقت على جميع توصيات المكتب الواردة في الفرع الثاني من التقرير.
    L'Assemblée générale prend note de toute l'information dont on a demandé quelle prenne note et approuve toutes les recommandations du Bureau figurant dans la Section II du rapport. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بجميع المعلومات المطلوب أن تحيط علما بها، ووافقت على جميع توصيات المكتب الواردة في الفرع ثانيا من التقرير.
    L'Assemblée générale prend note de toute l'information dont on a demandé quelle prenne note et approuve toutes les recommandations du Bureau figurant dans la Section II du rapport. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بجميع المعلومات المطلوب أن تحيط علما بها، ووافقت على جميع توصيات المكتب الواردة في الفرع ثانيا من التقرير.
    L'Assemblée générale prend note de toute l'information dont on avait demandé quelle prenne note et approuve toutes les recommandations du Bureau figurant dans la Section II du rapport. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بجميع المعلومات المطلوب أن تحيط بها علما، ووافقت على جميع توصيات المكتب الواردة في الفرع ثانيا من التقرير.
    L'Assemblée générale prend note de toute l'information dont on a demandé quelle prenne note et approuve toutes les recommandations du Bureau figurant dans la Section II du rapport. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بجميع المعلومات المطلوب منها أن تحيط بها علما ووافقت على جميع توصيات المكتب الواردة في الفرع ثانيا من التقرير.
    L'Assemblée générale prend note de toute l'information dont on a demandé quelle prenne note et approuve toutes les recommandations du Bureau figurant dans la Section II du rapport. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بجميع المعلومات المطلوب منها أن تحيط علما بها، ووافقت على جميع توصيات المكتب الواردة في الفرع ثانيا من التقرير.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note de toutes les informations dont le Bureau souhaite qu'elle prenne note et approuver toutes les recommandations du Bureau figurant aux paragraphes 69 a) à 69 h)? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحيط علما بجميع المعلومات التي يود المكتب أن تحيط علماً بها، وأنها توافق على جميع توصيات المكتب الواردة في الفقرات 69 من (أ) إلى (ح)؟
    Le Secrétaire général a souscrit à toutes les recommandations du BSCI et les a communiquées au Groupe de travail et au Directeur par intérim de l'Institut pour examen. UN 37- وقال إن الأمين العام قَبِلَ جميع توصيات المكتب وأرسلها إلى الفريق العامل والمديرة المؤقتة للمعهد لزيادة النظر فيها.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note de toutes les informations dont elle est priée de prendre note et approuver toutes les recommandations faites par le Bureau à la section II du rapport? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود الإحاطة علما بكل المعلومات المطلوب أن تحيط بها علما وأنها تود الموافقة على جميع توصيات المكتب الواردة في الفرع الثاني من التقرير؟
    Le Département a mis en application toutes les recommandations formulées par le Bureau en l'espèce. UN وقد نفّذت إدارة عمليات حفظ السلام جميع توصيات المكتب في هذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more