"جميع توصيات مجلس" - Translation from Arabic to French

    • toutes les recommandations du
        
    • ensemble des recommandations du
        
    • les recommandations du Conseil
        
    toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes sont en cours d'application. UN يجري تنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات
    L'Administration a accepté toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وتوافق الإدارة على جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    La Caisse a appliqué toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant la sécurité informatique. UN نفذ الصندوق جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بأمن المعلومات.
    À cet égard, le Cambodge a accepté toutes les recommandations du Conseil des droits de l'homme formulées lors du premier examen en 2009. UN وفي هذا الصدد، قبلت كمبوديا جميع توصيات مجلس حقوق الإنسان الصادرة خلال استعراضه الأولي في عام 2009.
    Dans le cadre de l'action qu'il mène pour améliorer la gouvernance, le contrôle et la responsabilisation, il veillera à l'application prompte et intégrale de l'ensemble des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وسوف ينفذ الصندوق، ضمن جهوده لتحسين الحوكمة والرقابة والمساءلة جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات في التوقيت المناسب.
    Elle a conclu en faisant observer que le FNUAP était résolu à mettre en œuvre toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU. UN واختتمت حديثها مشيرة إلى أن الصندوق يلتزم بتنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Application de toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant la gestion de la logistique qui n'avaient pas été appliquées au cours du précédent exercice UN تنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتبقية من الفترة المشمولة بالتقرير السابق والصادرة بشأن إدارة الخدمات اللوجستية الميدانية
    Elle prend note des précisions apportées par le Secrétaire général adjoint à la gestion, qui a indiqué que le Secrétariat avait accepté toutes les recommandations du Comité et pris des mesures. UN وأشار إلى الإيضاح الذي قدمه وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ومفاده أن الأمانة العامة قبلت جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات واتخذت إجراءات علاجية بشأنها.
    Après la session, le secrétariat examine toutes les recommandations du Conseil pour s'assurer qu'elles sont conformes aux dispositions applicables des règles administratives et du Règlement financier et règles de gestion financière de l'ONU. UN وبعد الدورة، تستعرض الأمانة جميع توصيات مجلس الأمناء للتيقن من اتساقها مع النظام المالي والقواعد المالية والإدارية للأمم المتحدة.
    toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes devraient être mises en œuvre dans les meilleurs délais. UN 27 - وأضافت المجموعة أنه ينبغي تنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات على وجه السرعة.
    Le Comité consultatif encourage l'Administration à mettre en œuvre rapidement toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN 29 - وقالت إن اللجنة الاستشارية شجعت الإدارة على تنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات بسرعة.
    Après la session, le secrétariat revoit toutes les recommandations du Conseil pour s'assurer qu'elles sont conformes aux règles et règlements applicables de l'ONU dans les domaines administratifs et financiers. UN وبعد الدورة تستعرض الأمانة جميع توصيات مجلس الأمناء تحقيقاً للاتساق مع النظام المالي والقواعد المالية والإدارية للأمم المتحدة.
    toutes les recommandations du Comité concernant les exercices antérieurs ont été appliquées et les résultats sont affichés dans le système AudiTrack. UN كما نُفذت جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات للفترات السابقة، ونُشرت النتائج على نظام AudiTrack.
    Après la session, le secrétariat revoie toutes les recommandations du Conseil pour s'assurer qu'elles sont conformes aux règles et règlements applicables de l'ONU dans les domaines administratifs et financiers. UN وبعد الدورة تستعرض الأمانة جميع توصيات مجلس الأمناء بما يحقق الاتساق مع النظام المالي والقواعد الإدارية والمالية للأمم المتحدة.
    L'UNITAR devrait continuer à recourir aux contributions volontaires en tant que principale source de financement, à régler ses arriérés auprès de l'Organisation des Nations Unies et appliquer toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes qui ne l'ont pas encore été. UN ويتعين أن يواصل المعهد استخدام التبرعات بوصفها مصدره الرئيسي للتمويل ويعالج متأخراته المستحقة للمنظمة وينفذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتبقية.
    Les responsables du Bureau fournissent dans le présent rapport des réponses spécifiques à ces recommandations et s'engagent à poursuivre leurs efforts pour appliquer pleinement toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وتعرض إدارة المكتب فيما يلي استجاباتها المحددة لتلك التوصيات، وتتعهد بمواصلة بذل الجهود لتنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات تنفيذا تاما.
    Après la session, le secrétariat revoit toutes les recommandations du Conseil pour s'assurer qu'elles sont conformes aux règles et règlements applicables de l'ONU dans les domaines administratifs et financiers. UN وبعد الدورة، تستعرض الأمانة جميع توصيات مجلس الأمناء تحقيقا للاتساق مع النظام المالي والقواعد المالية والإدارية للأمم المتحدة.
    Application de toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes relatives à la gestion de la logistique sur le terrain, qui n'ont pas été appliquées au cours de l'exercice précédent UN تنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتبقية من الفترة المشمولة بالتقرير السابق والصادرة بشأن إدارة الخدمات اللوجستية الميدانية
    :: Application de toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant la gestion de la logistique qui n'ont pas été appliquées au cours de la période précédente UN :: تنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بإدارة الخدمات اللوجستية الميدانية البارزة من الفترة المشمولة بالتقرير السابق
    La Mission met tout en œuvre pour appliquer aussi rapidement que possible l'ensemble des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN تبذل البعثة قصاراها لتنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشكل سريع قدر الإمكان.
    Kiribati attendait avec intérêt les recommandations du Conseil des droits de l'homme, qu'elle examinerait avec le plus grand sérieux. UN وتقدر كيريباس جميع توصيات مجلس حقوق الإنسان، وسوف تنظر بجدية فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more