"جميع جوانب إصلاح" - Translation from Arabic to French

    • tous les aspects de la réforme
        
    Rapport du Secrétaire général sur tous les aspects de la réforme des achats au Siège et hors Siège UN تقرير الأمين العام عن جميع جوانب إصلاح نظام الشراء في المقر وفي البعثات الميدانية
    Rapport du CCQAB sur tous les aspects de la réforme des achats au Siège et hors Siège CCI UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن جميع جوانب إصلاح نظام الشراء في المقر وفي البعثات الميدانية
    Nous nous félicitons des propositions faites par le Secrétaire général sur tous les aspects de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN ونرحب بالمقترحات التي قدمها الأمين العام بشأن جميع جوانب إصلاح الأمم المتحدة.
    La non-discrimination est un idéal qui a imprégné notre approche de tous les aspects de la réforme du Conseil de sécurité. UN إن عدم التمييز هدف مثالي اشبع به نهجنا بشأن جميع جوانب إصلاح مجلس اﻷمن.
    :: tous les aspects de la réforme du Conseil de sécurité seront négociables; UN :: جميع جوانب إصلاح مجلس الأمن مفتوحة للمفاوضات
    :: tous les aspects de la réforme du Conseil de sécurité seront négociables; UN :: جميع جوانب إصلاح مجلس الأمن مفتوحة للمفاوضات
    Son initiative représentait une tentative importante pour faire progresser la question de la réforme du Conseil de sécurité et imprimer un nouvel élan à ce processus ardu, qui, espérons-le, devrait conduire à des négociations futures et aboutir à un accord général sur tous les aspects de la réforme du Conseil de sécurité. UN وشكلت مبادرته محاولة رئيسية للسير قدما بمسألة إصلاح مجلس اﻷمن وتوليد زخم جديد في العملية المضنية، التي يؤمل، أن تؤدي إلى مفاوضات في المستقبل لتحقيق اتفاق عام بشأن جميع جوانب إصلاح مجلس اﻷمن.
    La Belgique regrette que les travaux du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner tous les aspects de la réforme du Conseil de sécurité n'aient guère progressé durant la cinquante-sixième session de notre Assemblée. UN وتأسف بلجيكا لأن الفريق العامل المفتوح باب العضوية المكلّف بالنظر في جميع جوانب إصلاح مجلس الأمن لم يحرز تقدما يذكر في عمله أثناء دورة الجمعية العامة السادسة والخمسين.
    S'agissant de cette position de principe, la Russie continuera de contribuer de manière constructive à la réalisation d'un consensus le plus large possible sur tous les aspects de la réforme du Conseil de sécurité afin de renforcer dans l'ensemble le rôle central que joue l'Organisation des Nations Unies dans les affaires mondiales. UN وبصدد هذا الموقف، ستواصل روسيا إسهامها البنّاء في سبيل التوصل إلى أوسع توافق ممكن للآراء حول جميع جوانب إصلاح مجلس الأمن، لما فيه صالح التعزيز الشامل لدور الأمم المتحدة الأساسي في الشؤون العالمية.
    Cinquièmement, les étapes ultérieures doivent comporter des composantes et des notions qui permettront à l'ensemble des Membres de parvenir à un accord général sur tous les aspects de la réforme du Conseil de sécurité, en particulier la composition du Conseil et ses méthodes de travail. UN خامسا، يجب أن تشمل الخطوات الإضافية عناصر ومفاهيم من شأنها أن تُمكِّن الأعضاء من التوصل إلى اتفاق عام بشأن جميع جوانب إصلاح مجلس الأمن، لا سيما في ما يتعلق بتكوين المجلس وأساليب عمله.
    À cet égard, la recherche d'un consensus dans tous les aspects de la réforme de l'ONU doit absolument se poursuivre de façon juste, équitable et équilibrée. UN وفي هذا الصدد، لا بد وبحكم الضرورة أن يستمر البحث عن توافق الآراء في جميع جوانب إصلاح الأمم المتحدة بطريقة عادلة ومنصفة ومتوازنة.
    Il doit également se doter d'une structure organisationnelle, de procédures et de systèmes opérationnels le rendant à même de contribuer de manière tangible à tous les aspects de la réforme des Nations Unies. UN ويتعين أيضا أن تكفل هيكلتها الإدارية وعملياتها وأنظمتها إمكانية تأهيلها للمساهمة بفعالية كاملة في جميع جوانب إصلاح الأمم المتحدة.
    Le Comité rappelle que dans sa résolution 61/246, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport d'ensemble sur tous les aspects de la réforme des achats, y compris les mesures de contrôle interne. UN وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في قرارها 61/246، أن يعد تقريرا شاملا عن جميع جوانب إصلاح نظام الشراء، بما في ذلك تدابير الرقابة الداخلية.
    À cet égard, le Comité spécial encourage une nouvelle fois le Secrétariat à élaborer des lignes directrices sur tous les aspects de la réforme et insiste sur le fait qu'il faille, pour ce faire, tirer parti de l'expérience acquise, des bonnes pratiques et des consultations régulières avec les États Membres. UN وهي تواصل في هذا الصدد تشجيع الأمانة العامة على وضع توجيه إرشادي عن جميع جوانب إصلاح قطاع الأمن، وتشدد على أهمية الاستفادة في إعداد هذا التوجيه من الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات والتشاور بانتظام مع الدول الأعضاء.
    Le Comité spécial encourage le Secrétariat à élaborer des lignes directrices sur tous les aspects de la réforme, en concertation avec les États Membres, et insiste sur la nécessité de tirer parti de l'expérience acquise et des bonnes pratiques développées. UN 35 - تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على وضع توجيه إرشادي عن جميع جوانب إصلاح قطاع الأمن، بالتشاور مع الدول الأعضاء، وتشدد على أهمية الاستفادة من الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات في إعداد هذا التوجيه.
    À cet égard, le Comité spécial encourage le Secrétariat à élaborer des lignes directrices sur tous les aspects de la réforme, en concertation avec les États Membres, et insiste sur la nécessité de tirer parti de l'expérience acquise et des bonnes pratiques développées. UN وفي هذا الخصوص، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على وضع توجيه إرشادي عن جميع جوانب إصلاح قطاع الأمن، بالتشاور مع الدول الأعضاء، وتشدد على أهمية الاستفادة من الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات في إعداد هذا التوجيه.
    La réunion a mis en relief le préalable essentiel qui consiste à suivre une approche uniforme dans tous les aspects de la réforme des Nations Unies et à parachever l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité sur la base d'un consensus le plus large possible. UN 113 - أبرز الاجتماع الشرط الأساسي لاعتماد منهج موحد بشأن جميع جوانب إصلاح الأمم المتحدة وتوسيع مجلس الأمن مع التوافق في الآراء على أوسع نطاق ممكن.
    Nous voudrions insister sur le fait que toute initiative visant à améliorer les méthodes de travail du Conseil qui ne serait pas fondée sur le consensus et ne recueillerait pas l'appui de tous ses membres ne permettra pas de réaliser un quelconque progrès sur la question de la réforme générale du Conseil et ne contribuera nullement à parvenir à un accord sur tous les aspects de la réforme du Conseil. UN ونود التشديد على أن أية مبادرة ترمي إلى تحسين أساليب عمل المجلس لا تقوم على توافق الآراء ودعم جميع الأعضاء لن تحرز أي تقدم في إصلاح مجلس الأمن الشامل، ولن تشكل إسهاما ايجابيا في تذليل مشكلة تحقيق اتفاق بشان جميع جوانب إصلاح مجلس الأمن.
    La réunion a mis en relief le préalable essentiel qui consiste à suivre une approche uniforme dans tous les aspects de la réforme de l'Organisation des Nations Unies et à parachever l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité sur la base d'un consensus le plus large possible. UN 68 - أبرز الاجتماع المتطلبات الأساسية لاعتماد منهج موحد بخصوص جميع جوانب إصلاح الأُمم المتحدة، وتوسيع مجلس الأمن على أساس أوسع توافق ممكن في الآراء.
    C'est dans ce contexte de divergences toujours plus grandes que, grâce à la persistance remarquable de la Présidente de la soixante et unième session, des consultations de grande ampleur sur tous les aspects de la réforme du Conseil ont été entreprises par des facilitateurs, qui, par un éventail audacieux, analytique et créatif d'options, d'approches et de formulations, ont tenté d'insuffler une nouvelle dynamique aux négociations. UN وفي ظل هذه الخلافات الآخذة في الاتساع، وبفضل المثابرة الرائعة لرئيسة الدورة الحادية والستين، تم إجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن جميع جوانب إصلاح المجلس عبر ميسرين حاولت مجموعات خياراتهم ونُهُجهم وصياغاتهم الجريئة والتحليلية والمبتكرة أن تعيد الحياة إلى المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more