Le Conseil se félicite que la CSCE ait l'intention d'envoyer dans la région une mission chargée de lui faire un rapport sur tous les aspects de la situation. | UN | ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة. |
Le Conseil se félicite que la CSCE ait l'intention d'envoyer une mission dans la région afin de présenter un rapport sur tous les aspects de la situation. | UN | ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة. |
tous les aspects de la situation financière de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche; | UN | جميع جوانب الحالة المالية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث؛ |
Nous pensons qu'il n'y a plus de temps à perdre et que les États Membres doivent trouver un mécanisme approprié pour débattre de tous les aspects de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونعتقد أنه ليس هناك وقت للتأخير، ويجب على الدول اﻷعضاء أن تجد آلية ملائمة لمناقشة جميع جوانب الحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
a) Les états financiers du Tribunal reflètent fidèlement à tous égards importants la situation financière du Tribunal international du droit de la mer; | UN | (أ) ما إذا كانت البيانات المالية للمحكمة تقدم صورة صحيحة عن جميع جوانب الحالة المالية للمحكمة؛ |
Par la même résolution, le Conseil m'a prié de continuer à le tenir régulièrement informé et de lui présenter trois mois après la date d'adoption de ladite résolution, un rapport sur tous les aspects de la situation en Abkhazie (Géorgie), y compris les opérations de la MONUG. | UN | وبنفس القرار، طلب اليﱠ مجلس اﻷمن أن أبقيه على علم بصورة منتظمة، وأن أقدم، بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ ذلك القرار، تقريرا عن جميع جوانب الحالة في أبخازيا، جورجيا، بما في ذلك عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
8. Souligne qu'il importe de mettre un terme à la mission des groupes consultatifs spéciaux en tenant compte de tous les aspects de la situation des pays visés; | UN | " 8 - يؤكد ضرورة إنهاء ولاية الأفرقة الاستشارية المخصصة، مع مراعاة جميع جوانب الحالة في كل قضية؛ |
C'est fort de cette compréhension que nous exprimons notre appui au déploiement d'une mission multinationale d'établissement des faits de l'OSCE, qui rendrait compte de tous les aspects de la situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | وبهذا الفهم فإننا نعلن عن دعمنا لإيفاد منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بعثة متعددة الجنسيات لتقصي الحقائق، والإبلاغ عن جميع جوانب الحالة في الأراضي المحتلة لأذربيجان. |
8. Souligne qu'il importe de mettre un terme à la mission des groupes consultatifs spéciaux en tenant compte de tous les aspects de la situation des pays visés; | UN | " 8 - يؤكد ضرورة إنهاء ولاية الأفرقة الاستشارية المخصصة، مع مراعاة جميع جوانب الحالة في كل قضية؛ |
Elles ont été formulées et adoptées après un examen approprié de tous les aspects de la situation qui règne dans ces territoires, y compris la situation constitutionnelle et politique, et le développement socio-économique. | UN | وقد صيغـت هـذه المقترحات واعتمدت بعد النظر الواجب في جميع جوانب الحالة السائدة في اﻷقاليم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي، بما في ذلـــك الحالة الدستوريـــة والسياسيـــة والتطـــورات الاجتماعيــة الاقتصادية. |
L'expérience acquise par les pays signataires du Mémorandum concernant les garanties de sécurité dans le cadre de l'adhésion de l'Ukraine au TNP, montre qu'il est vraiment possible d'élaborer un instrument tenant compte de tous les aspects de la situation mondiale. | UN | وتدل الخبرة التي اكتسبتها البلدان الموقعة على المذكرة المتعلقة بالضمانات اﻷمنية في إطار انضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على أن من الممكن بالفعل إعداد صك يأخذ في الاعتبار جميع جوانب الحالة العالمية. |
3. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport dans un délai de deux mois suivant l'adoption de la présente résolution sur tous les aspects de la situation en Abkhazie (République de Géorgie); | UN | ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم اليه، في غضون شهرين من اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن جميع جوانب الحالة في أبخازيا، جمهورية جورجيا؛ |
3. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport dans un délai de deux mois suivant l'adoption de la présente résolution sur tous les aspects de la situation en Abkhazie (République de Géorgie); | UN | ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم اليه، في غضون شهرين من اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن جميع جوانب الحالة في أبخازيا، جمهورية جورجيا؛ |
Il souligne que son gouvernement reste prêt à débattre de tous les aspects de la situation au Moyen-Orient en vue de parvenir à un règlement conforme aux intérêts de tous les habitants de la région, qu'ils soient israéliens ou arabes, sur la base du retrait d'Israël des territoires occupés et de la reconnaissance du droit au retour du peuple palestinien. | UN | وشدد على أن حكومة لبنان لا تزال مستعدة لمناقشة جميع جوانب الحالة في الشرق الأوسط بغية تحقيق حل يخدم مصالح جميع سكان المنطقة، سواء الإسرائيليين أو العرب، ويقوم على أساس انسحاب إسرائيل من الأراضي المحتلة والاعتراف بحق العودة للشعب الفلسطيني. |
Accueillant avec satisfaction tous les efforts, décisions et mesures de la Ligue des États arabes tendant à traiter tous les aspects de la situation en République arabe syrienne, ainsi que les dispositions prises par la Ligue pour assurer la mise en œuvre de son plan d'action, y compris ses décisions des 2 novembre 2011 et 22 janvier, 12 février et 10 mars 2012, | UN | وإذ يرحب بجميع جهود جامعة الدول العربية وقراراتها وتدابيرها الرامية إلى معالجة جميع جوانب الحالة في الجمهورية العربية السورية، وبالخطوات التي اتخذتها الجامعة لضمان تنفيذ خطة عملها، بما في ذلك قراراتها المؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 و22 كانون الثاني/يناير 2012 و12 شباط/فبراير و10 آذار/مارس 2012، |
2. Décide, en attendant un examen de la situation à la lumière du rapport qui doit être soumis prochainement par le Président de la Commission sur tous les aspects de la situation au Darfour et les opérations de l'AMIS, y compris le renouvellement du mandat de la Mission pour une période plus longue, de proroger pour une période de trois mois, jusqu'au 20 janvier 2006, le mandat de l'AMIS; | UN | 2 - يقرر، ريثما يتم إجراء استعراض للوضع في ضوء التقرير المقبل لرئيس اللجنة بشأن جميع جوانب الحالة السائدة في دارفور وبشأن عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، بما في ذلك تجديد ولاية البعثة لفترة أطول، تمديد ولايتها لمدة ثلاثة أشهر، حتى 20 كانون الثاني/يناير 2006؛ |
13. Prie le Secrétaire général de continuer à le tenir régulièrement informé et de lui présenter trois mois après la date d'adoption de la présente résolution un rapport sur tous les aspects de la situation en Abkhazie (Géorgie), y compris les opérations de la MONUG; | UN | ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إبقاء المجلس على علم بصورة منتظمة، وأن يقدم، بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن جميع جوانب الحالة في أبخازيا، جورجيا، بما في ذلك عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا؛ |
En application de cette résolution, j'ai présenté au Conseil des rapports sur tous les aspects de la situation en Abkhazie (Géorgie) le 7 août (S/1995/657) et le 8 novembre 1995 (S/1995/937). | UN | وعملا بهذا القرار، قدمت الى المجلس تقريرا عن جميع جوانب الحالة في أبخازيا، جورجيا، في ٧ آب/أغسطس (S/1995/657) وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر (S/1995/937). |
13. Prie le Secrétaire général de continuer à le tenir régulièrement informé et de lui présenter trois mois après la date d'adoption de la présente résolution un rapport sur tous les aspects de la situation en Abkhazie (Géorgie), y compris les opérations de la MONUG; | UN | ٣١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إبقاء المجلس على علم بصورة منتظمة، وأن يقدم، بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن جميع جوانب الحالة في أبخازيا، جورجيا، بما في ذلك عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا؛ |
Accueillant avec satisfaction tous les efforts, décisions et mesures de la Ligue des États arabes tendant à traiter tous les aspects de la situation en République arabe syrienne, ainsi que les dispositions prises par la Ligue pour assurer la mise en œuvre de son plan d'action, y compris ses décisions des 2 novembre 2011 et 22 janvier, 12 février et 10 mars 2012, | UN | وإذ يرحب بجميع جهود جامعة الدول العربية وقراراتها وتدابيرها الرامية إلى معالجة جميع جوانب الحالة في الجمهورية العربية السورية، وبالخطوات التي اتخذتها الجامعة لضمان تنفيذ خطة عملها، بما في ذلك قراراتها المؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 و22 كانون الثاني/يناير 2012 و12 شباط/فبراير و10 آذار/مارس 2012، |
a) Les états financiers du Tribunal reflètent fidèlement à tous égards importants la situation financière du Tribunal international du droit de la mer; | UN | (أ) ما إذا كانت البيانات المالية للمحكمة الدولية لقانون البحار تقدم صورة صحيحة عن جميع جوانب الحالة المالية للمحكمة؛ |