"جميع جوانب القانون" - Translation from Arabic to French

    • tous les aspects du droit
        
    Cela comprend les lois considérées comme étant discriminatoires ainsi que la nécessité de revoir la définition de la discrimination dans tous les aspects du droit. UN وهذا يشمل التشريعات التي تعتبر تمييزية وأيضا الحاجة إلى إعادة النظر في تعريف التمييز في جميع جوانب القانون.
    Les travaux et les intérêts du juge Koroma touchent pratiquement tous les aspects du droit international. UN ويكاد يشمل عمل القاضي كوروما واهتماماته جميع جوانب القانون الدولي.
    - A rédigé des avis juridiques sur tous les aspects du droit, y compris le droit international et les transactions internationales. UN - كتابة الفتاوى في جميع جوانب القانون بما في ذلك القانون الدولي والمعاملات التجارية الدولية.
    À la différence d'organes bilatéraux régionaux, la Cour est à la disposition de tous les États de la communauté internationale pour traiter de tous les aspects du droit international. UN ويمكن لجميع الدول في المجتمع الدولي أن تستفيد من المحكمة في جميع جوانب القانون الدولي، على خلاف الهيئات الثنائية أو اﻹقليمية.
    1. A rédigé des opinions juridiques sur tous les aspects du droit, y compris le droit international et les transactions internationales. UN ١ - كتابة الفتاوى في جميع جوانب القانون بما في ذلك القانون الدولي والمعاملات التجارية الدولية.
    Le Comité maritime international a de tout temps eu pour objectif statutaire de contribuer par tous les moyens appropriés à l'uniformisation, sur le plan international, de tous les aspects du droit maritime et des pratiques commerciales suivies dans le domaine maritime. UN وكان الهدف الدستوري الوحيد للجنة البحرية الدولية، ولا يزال دائما، هو تعزيز الاتساق على الصعيد الدولي في جميع جوانب القانون البحري والممارسة البحرية التجارية، عن طريق كافة السبل الملائمة.
    Cette démarche générale entraîne un certain nombre d'incidences stratégiques et de décisions politiques qui sont énoncées dans la Convention et qui concernent tous les aspects du droit pénal et du système de justice pénale. UN ويترتّب على هذا النهج العام سلسلة من الآثار الاستراتيجية والخيارات السياساتية، وهو ما يتجسّد في الاتفاقية ويشمل جميع جوانب القانون الجنائي ونظام العدالة الجنائية.
    L'on prévoit pour la période 1992-1997 une demande accrue d'avis juridiques concernant tous les aspects du droit international et en particulier le droit des ressources naturelles et le droit de l'environnement. UN ويتوقع خلال الفترة ٢٩٩١-٧٩٩١ ازدياد طلبات الحصول على المشورة القانونية بشأن جميع جوانب القانون الدولي، لا سيما قوانين الموارد الطبيعية والبيئة.
    Cette tâche couvrira tous les aspects du droit international et des principes et des normes figurant dans la Charte des Nations Unies, y compris les privilèges et immunités et le statut de l'Organisation dans les États Membres, ainsi que les décisions pertinentes des organes intergouvernementaux de l'Organisation. UN وسيشمل ذلك جميع جوانب القانون الدولي والمبادئ والقواعد الواردة في الميثاق، بما في ذلك الامتيازات والحصانات ومركز المنظمة لدى الدول الأعضاء فضلا عن القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأجهزة الحكومية الدولية المختصة داخل المنظمة.
    43. L'Indonésie a confirmé que la révision de la législation était en cours et qu'elle comprenait l'examen complet des 766 articles du projet actuel de code pénal, couvrant tous les aspects du droit pénal. UN 43- وأكدت إندونيسيا أن التنقيح عملية مستمرة يندرج فيها استعراض شامل لكافة المواد البالغ عددها 766 مادة في المشروع الحالي لقانون العقوبات وهي تغطي جميع جوانب القانون الجنائي.
    J'étais chargé de rédiger, d'étudier, d'analyser, d'interpréter et de fournir des avis juridiques à l'ensemble des organismes d'État sur tous les aspects du droit pénal international, ainsi que des traités et décisions juridiques et judiciaires. UN في هذا المجال من القانون الدولي، كنت مسؤولا عن أعمال الصياغة والدراسة والتحليل والتفسير وإسداء الفتاوى لجميع الأجهزة الحكومية بشأن جميع جوانب القانون الجنائي الدولي والمعاهدات والقرارات القانونية والقضائية.
    Cette tâche couvrira tous les aspects du droit international et des principes et des normes figurant dans la Charte des Nations Unies, y compris les privilèges et immunités et le statut de l'Organisation dans les États Membres, ainsi que les décisions pertinentes des organes intergouvernementaux de l'Organisation. UN وسيشمل ذلك جميع جوانب القانون الدولي والمبادئ والقواعد الواردة في الميثاق، بما في ذلك الامتيازات والحصانات ومركز المنظمة لدى الدول الأعضاء، فضلا عن القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأجهزة الحكومية الدولية المختصة داخل المنظمة.
    Cette tâche couvrira tous les aspects du droit international et des principes et des normes figurant dans la Charte des Nations Unies, y compris les privilèges et immunités et le statut de l'Organisation dans les États Membres, ainsi que les décisions pertinentes des organes intergouvernementaux de l'Organisation. UN وسيشمل ذلك جميع جوانب القانون الدولي والمبادئ والقواعد الواردة في الميثاق، بما في ذلك الامتيازات والحصانات ومركز المنظمة لدى الدول الأعضاء، فضلا عن القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأجهزة الحكومية الدولية المختصة داخل المنظمة.
    Pour être juge, il faut avoir réussi le très difficile examen du barreau, qui couvre tous les aspects du droit y compris le droit international, et n'est ouvert qu'aux diplômés de la faculté de droit ayant accompli un stage d'avocat et justifiant d'au moins deux ans de pratique. UN ولكي يصبح المرء قاضياً، يتعين عليه أن ينجح في امتحان نقابة المحامين، وهو امتحان صعب جداً يشمل جميع جوانب القانون بما في ذلك القانون الدولي، ولا يحق خوضه إلا لخريجي كلية الحقوق ممن خضعوا لتدريب المحامين ومارسوا المحاماة لفترة لا تقل عن عامين.
    Cette tâche couvrira tous les aspects du droit international et des principes et des normes figurant dans la Charte des Nations Unies, y compris les privilèges et immunités et le statut de l'Organisation dans les États Membres, ainsi que les décisions pertinentes des organes intergouvernementaux de l'Organisation. UN وسيشمل ذلك جميع جوانب القانون الدولي والمبادئ والقواعد الواردة في الميثاق، بما في ذلك الامتيازات والحصانات ومركز المنظمة لدى الدول الأعضاء فضلا عن القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأجهزة الحكومية الدولية المختصة داخل المنظمة.
    :: Conseillère juridique par intérim de janvier à juin 2009 (a donné des conseils à la Secrétaire d'État Clinton et au Président Obama sur tous les aspects du droit international) UN القائم بأعمال المستشار القانوني، من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2009 (إسداء المشورة إلى وزيرة الخارجية كلينتون والرئيس أوباما حول جميع جوانب القانون الدولي)
    1987-1998 : Pratique libérale du droit au barreau du Botswana, dans tous les aspects du droit civil et du droit pénal, spécialisation en droit du travail, droits de l'homme, droit commercial et droit matrimonial UN 1987-1998 محامية تعمل لحسابها الخاص في مكتبها للمحاماة، وعملت في إطار نقابة المحامين في بوتسوانا في جميع جوانب القانون المدني والجنائي، وتخصصت في قانون العمل والعمالة، وحقوق الإنسان، والقانون التجاري، وقانون الزواج
    c) Élaborer et codifier progressivement les dispositions et les normes internationales, ratifier les traités internationaux, respecter les règles du droit international coutumier, y compris les normes impératives du droit international général (jus cogens), et mettre en œuvre tous les aspects du droit international; UN (ج) التطوير والتدوين التدريجي للقانون الدولي والمعايير الدولية، والمصادقة على المعاهدات الدولية، والالتزام بقواعد القانون الدولي العرفي، بما في ذلك قواعد القانون الدولي العام القطعية، وتنفيذ جميع جوانب القانون الدولي بشكل فعال؛
    Mme Rasheed (Observatrice pour l'État de Palestine) affirme qu'Israël, la Puissance occupante, a délibérément ignoré le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ainsi que tous les aspects du droit international et du droit humanitaire en ce qui concerne le Territoire palestinien occupé. UN 9 - السيدة رشيد ( المراقب لدولة فلسطين): قالت إن إسرائل، السلطة المحتلة، قد تجاهلت عمداً العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك جميع جوانب القانون الدولي والإنساني في ما يتعلق بالأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Mme Rasheed (Observatrice pour l'État de Palestine) affirme qu'Israël, la puissance occupante, a délibérément ignoré le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ainsi que tous les aspects du droit international et du droit humanitaire en ce qui concerne le Territoire palestinien occupé. UN 21 - السيدة رشيد (المراقب عن دولة فلسطين): قالت إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تجاهلت عمدا العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى جانب جميع جوانب القانون الدولي والقانون الإنساني فيما يتعلق بالأرض الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more