"جميع جوانب عملها" - Translation from Arabic to French

    • tous les aspects de ses travaux
        
    • tous les aspects de son travail
        
    • tous les aspects de ses activités
        
    • toutes ses activités
        
    • tous les aspects de leurs travaux
        
    • tous les aspects de leurs activités
        
    • toutes les composantes de ses travaux
        
    • tous les aspects de son action
        
    • tous ses domaines d'intervention
        
    Par ses positions de principe, le Mouvement estime avoir apporté une contribution ouverte et constructive aux questions importantes soulevées à l'AIEA sur tous les aspects de ses travaux. UN وترى الحركة أنها قد أسهمت من خلال مواقفها المبدئية بشكل صريح وبناء في تناول المسائل الهامة التي أثيرت داخل الوكالة في جميع جوانب عملها.
    La Trinité-et-Tobago assure l'Autorité de sa pleine et constante collaboration dans tous les aspects de ses travaux. UN وتتعهد ترينيداد وتوباغو بتقديم تعاونها الكامل المستمر للسلطة في جميع جوانب عملها.
    5. Le CRIC fait périodiquement rapport à la Conférence des Parties sur tous les aspects de ses travaux, notamment par: UN 5- تقدم اللجنة بانتظام تقارير عن جميع جوانب عملها إلى مؤتمر الأطراف، ولا سيما بالوسائل التالية:
    Il fournit au Tribunal un appui juridique et technique touchant à tous les aspects de son travail. UN ويقدم قلم المحكمة الدعم القانوني وغيره من أشكال الدعم التقني إلى المحكمة في جميع جوانب عملها.
    L'Accord de Bonn invite l'Organisation des Nations Unies à s'assurer de l'intégration d'une approche fondée sur les droits et soucieuse de l'égalité entre les sexes dans tous les aspects de ses activités. UN ويوجه اتفاق بون بعثة الأمم المتحدة إلى أن تتبنى في جميع جوانب عملها نهجا يقوم على الحقوق ويراعي الفروق بين الجنسين.
    Dans toutes ses activités, elle privilégiera les relations directes. UN وسوف تلتمس المشاركة المباشرة في جميع جوانب عملها.
    Le Comité devrait définir l'étendue et le mandat des missions, en veillant à recouvrir tous les aspects de leurs travaux. UN ويجب على اللجنة أيضا أن تعرّف نطاق البعثة وولايتها بما يشمل جميع جوانب عملها.
    Le souci du Ministère à moyen terme est de travailler avec les organes centraux pour améliorer la qualité des orientations recommandées au Gouvernement, en mettant au point un moyen de s'assurer que les autres organismes tiennent compte de cette perspective sexospécifique dans tous les aspects de leurs activités. UN وتتركز جهود الوزارة في اﻷجل المتوسط على العمل مع الوكالات المركزية في تحسين نوعية المشورة المتعلقة بالسياسات التي تقدم إلى الحكومة، من خلال تطوير سبل لضمان أن تكون الوكالات اﻷخرى مسؤولة عن تنفيذ تحليل الفروق بين الجنسين في جميع جوانب عملها.
    Par sa décision 2/CP.17, la Conférence des Parties a décidé que le Comité permanent lui ferait rapport et lui adresserait des recommandations à chacune de ses sessions ordinaires sur toutes les composantes de ses travaux. UN 2- وقرّر المؤتمر بموجب المقرر 2/م أ-17()، أن تقدم إليه اللجنة الدائمة، في كل دورة عادية من دوراته، تقارير وتوصيات بشأن جميع جوانب عملها لكي ينظر فيها.
    Les États-Unis ont coparrainé ce projet de résolution pour exprimer leur ferme appui à l'Agence dans tous les aspects de ses travaux et de leur détermination à coopérer avec d'autres États Membres pour renforcer les capacités de l'Agence. UN لقد شاركت الولايات المتحدة في تقديم مشروع القرار هذا كتعبير عن دعمها القوي للوكالة في جميع جوانب عملها وتصميمها على التعاون مع الدول الأعضاء الأخرى لتعزيز قدرات الوكالة.
    8. Le Comité a décidé de créer un groupe de travail chargé d'élaborer un projet de règlement intérieur couvrant tous les aspects de ses travaux. UN 8- وقررت اللجنة أن تنشئ فريقاً عاملاً لإعداد مشروع النظام الداخلي الذي ينظم جميع جوانب عملها.
    5. Le Comité fait périodiquement rapport à la Conférence des Parties sur tous les aspects de ses travaux, notamment par: UN 5- وتقدم اللجنة بانتظام تقارير عن جميع جوانب عملها إلى مؤتمر الأطراف، ولا سيما من خلال ما يلي:
    6. Le Comité a décidé de créer un groupe de travail chargé d'élaborer un projet de règlement intérieur couvrant tous les aspects de ses travaux. UN 6- وقررت اللجنة أن تنشئ فريقاً عاملاً لإعداد مشروع النظام الداخلي الذي ينظم جميع جوانب عملها.
    A sa 4ème séance, le Président a rappelé que le paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention prévoyait notamment que le SBSTA devait " rendre régulièrement compte de tous les aspects de ses travaux à la Conférence des Parties " . UN وذكر الرئيس، في الجلسة الرابعة للهيئة الفرعية، على أن المادة ٩-١ تنص، في جملة أمور، على " أن تقدم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقارير بانتظام إلى مؤتمر اﻷطراف عن جميع جوانب عملها " .
    Conformément à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, la mission veillerait à intégrer les considérations de parité des sexes dans tous les aspects de ses travaux. UN 75 - ستكفل البعثة، وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000)، تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع جوانب عملها.
    18.13 Le Comité présentera à chaque session du Forum un rapport sur tous les aspects de ses travaux aux fins d'examen et de mesures appropriées par le Forum. UN 18/13- سوف تقدم اللجنة تقريراً إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إلى كل دورة من دورات المنتدى عن جميع جوانب عملها التنسيقي على أن يتخذ المنتدى ما يناسب من إجراءات.
    Le Greffe fournit au Tribunal un appui juridique et technique touchant à tous les aspects de son travail. UN ويقدم قلم المحكمة دعما قانونيا ودعما تقنيا الى المحكمة في جميع جوانب عملها.
    Mon gouvernement met l'accent dans les pourparlers actuellement en cours sur l'importance que nous attachons à la coopération de toutes les parties avec le Tribunal dans tous les aspects de son travail. UN وفي محادثات السلام الجارية تؤكد حكــومتي على اﻷهمية التي نعلقها على تعاون جميع اﻷطـــراف مــع المحكمة في جميع جوانب عملها.
    Des conseillers techniques fournis par ces différentes organisations travaillent en fonction des besoins de la Commission et assistent celle-ci à l'heure actuelle dans tous les aspects de ses activités. UN ويعمل المستشارون التقنيون التابعون لهذه المنظمات وفق احتياجات اللجنة، ويساعدون اللجنة في الوقت الراهن في جميع جوانب عملها.
    Considérés dans leur ensemble, ces 10 domaines constituent les éléments de base de la transformation de l'organisation, encourageant les réorientations aux niveaux individuel, institutionnel et systémique et incitant le Fonds à tendre vers l'excellence en préconisant l'égalité des sexes dans tous les aspects de ses activités de programmation. UN وتعتبر هذه المجالات العشرة مجتمعةً لبنات أساسية للتحول التنظيمي، وتعزيز التحولات على المستويات الفردية والمؤسساتية والعامة، ودعم تحرك اليونيسيف نحو التفوق في تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع جوانب عملها البرمجي.
    48. L'ONU doit faire en sorte que la promotion de la femme fasse partie des principaux objectifs de toutes ses activités. UN ٤٨ - ويجب أن تضمن اﻷمم المتحدة إدماج النهوض بالمرأة كهدف أساسي في جميع جوانب عملها.
    Ce faisant, l’Accord encourage aussi ces organismes à promouvoir un système de conservation et de gestion intégré à l’échelle de l’écosystème et à appliquer le principe de précaution dans tous les aspects de leurs travaux. UN وبذلك فهو يشجع الهيئات أيضا على تعزيز نظام متكامل للحفظ واﻹدارة على نطاق النظم اﻹيكولوجية وعلى تطبيق النهج التحوطي في جميع جوانب عملها.
    Les intervenants humanitaires ont continué de s'employer à intégrer les questions liées à la condition féminine dans tous les aspects de leurs activités. UN 66 - واصلت الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع جوانب عملها.
    À l'avenir, le système des Nations Unies devait veiller à la cohérence de tous les aspects de son action; UN وفي المستقبل، يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تحافظ على الاتساق في جميع جوانب عملها.
    À ce titre, elle devait adopter une politique claire de divulgation dans tous ses domaines d'intervention. UN ويلزم انتهاج سياسة واضحة للإفصاح بشأن جميع جوانب عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more