Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille | UN | الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
L'entrée en vigueur rapide de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille marquera un progrès considérable du point de vue de la protection des droits de l'homme. | UN | إن دخول الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الى حيز النفاذ في وقت مبكر سيكون خطوة كبرى الى اﻷمام في مجال حماية حقوق اﻹنسان. |
Il encourage donc l'État partie à envisager de ratifier l'instrument auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | لذا فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف لكي تنظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Il encourage donc le Gouvernement du Malawi à envisager de ratifier l'instrument auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ولذلك تشجع اللجنة حكومة ملاوي على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille est entrée en vigueur et devrait être consultée à cet égard. | UN | وأشارت إلى أن الاتفاقية الدولية بشأن جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم دخلت حيّز النفاذ ويمكن الرجوع إليها في هذا الصدد. |
Il encourage donc le Gouvernement du Malawi à envisager de ratifier l'instrument auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ولذلك تشجع اللجنة حكومة ملاوي على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Il encourage donc l'État partie à envisager de ratifier l'instrument auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | لذا فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف لكي تنظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
- Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, en application du décret no 24 du 10 avril 2005. | UN | - الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بموجب المرسوم رقم /24/ تاريخ 10/4/2005 |
Il a notamment relevé, au chapitre des faits encourageants, l'organisation de cours de formation, à l'intention des fonctionnaires concernés, sur le contenu de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et, plus particulièrement, sur les droits des femmes migrantes. | UN | ولاحظت اللجنة، من بين الجوانب الإيجابية، توفر دورات تدريبية للمسؤولين عن مضمون الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم مع التركيز الخاص على حقوق العاملات المهاجرات. |
Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, adoptée par l’Assemblée générale dans sa résolution 45/158 du 18 décembre 1990. | UN | الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأعضاء أسرهم، اعتمدتها الجمعية العامة في القرار ٤٥/١٥٨ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠. |
Envisager la possibilité d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (Algérie) | UN | النظر في إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (الجزائر) |
De ce fait, la protection des centaines de milliers de migrants péruviens est devenue l'une des priorités, sur le plan de la politique extérieure, du Pérou et le représentant rappelle à cet égard que le Ministre péruvien des affaires étrangères a récemment signé à New York la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وعلى هذا الأساس فإن حماية مئات الألاف من المهاجرين من بيرو أصبحت إحدى أولويات السياسة الخارجية لبيرو، واستطرد مذكرا بأن وزير خارجية بيرو قد قام مؤخرا بالتوقيع فى نيويورك على المعاهدة الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأسرهم. |
M. Prica (Bosnie-Herzégovine) est élu Président de la réunion des États parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille par acclamation. | UN | 7 - تم انتخاب السيد بريكا (البوسنة والهرسك) بالتزكية رئيسا لاجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
7. Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, adoptée par la résolution 45/158 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1990. La RAS a ratifié son adhésion à cette convention par le décret No. 24 du 10 avril 2005. | UN | 7- كما صدقت الجمهورية العربية السورية بموجب المرسوم رقم 24 بتاريخ 10 نيسان/أبريل 2005 على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة بموجب قرارها 45/158 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
38. Le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille est l'organe d'experts indépendants qui surveille la mise en œuvre de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 38- ولجنة حماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم هي هيئة خبراء مستقلين تقوم برصد تنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (اتفاقية العمال المهاجرين). |
12) Le Comité se félicite en outre de la ratification par l'État partie de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille en 2003, du Statut de la Cour pénale internationale en 2002 et de la Convention interaméricaine sur les disparitions forcées en 2002. | UN | (12) وترحب اللجنة، أيضاً، بتصديق الدولة الطرف، في عام 2003، على الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وفي عام 2002، على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وبتصديقها في عام 2002، على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص. |
1. Examiner la possibilité de devenir partie à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (Algérie)/signer et ratifier (Égypte)/ratifier (Bosnie-Herzégovine)/envisager de ratifier (Argentine) cet instrument (Algérie, Égypte, Bosnie-Herzégovine, Argentine); | UN | 1- دراسة إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (الجزائر)/التوقيع والتصديق (مصر)/التصديق (البوسنة والهرسك)/النظر في التصديق (الأرجنتين) على الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (الجزائر، مصر، البوسنة والهرسك، الأرجنتين)؛ |