| De tous les plans tordus de Chloe, celui-là est le pire. | Open Subtitles | من بين جميع خطط كلوي السيئة هذه اسوأ واحدة |
| Il convient de rappeler qu'elle a appuyé tous les plans de paix, y compris le dernier plan de règlement territorial établi par le Groupe de contact. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيدت جميع خطط السلم، بما في ذلك آخر خطة أعدها فريق الاتصال بشأن تسوية اقليمية. |
| La finalité rigoureusement fondamentale du Fonds serait toujours d'intégrer totalement et expressément les considérations de population à tous les plans et à toutes les stratégies adoptés en vue d'un développement durable. | UN | وستبقى اﻷهداف الرئيسية للصندوق هي دمج الاعتبارات السكانية دمجا كاملا وواضحا في جميع خطط واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
| Pour éviter les doublons et optimiser la coopération internationale, le Gouvernement équatorien a suggéré l'idée de rendre publics l'ensemble des plans de travail des organismes des Nations Unies pour chaque État Membre. | UN | واقترحت حكومة إكوادور، من أجل الحد من الازدواجية والإفادة إلى أقصى حد من التعاون الدولي، إعلان جميع خطط العمل المقترحة لمنظمات الأمم المتحدة بشأن كل دولة من الدول الأعضاء. |
| La finalité rigoureusement fondamentale du Fonds serait toujours d'intégrer totalement et expressément les considérations de population à tous les plans et à toutes les stratégies adoptés en vue d'un développement durable. | UN | وستبقى اﻷهداف الرئيسية للصندوق هي دمج الاعتبارات السكانية دمجا كاملا وواضحا في جميع خطط واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
| La finalité rigoureusement fondamentale du Fonds serait toujours d'intégrer totalement et expressément les considérations de population à tous les plans et à toutes les stratégies adoptés en vue d'un développement durable. | UN | وستبقى اﻷهداف الرئيسية للصندوق هي دمج الاعتبارات السكانية دمجا كاملا وواضحا في جميع خطط واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
| La planification et les préparatifs de la deuxième phase se poursuivent et tous les plans d'urgence existants restent à l'étude. | UN | ويستمر التخطيط والتحضير للمرحلة الثانية، وإبقاء جميع خطط الطوارئ الموجودة قيد الاستعراض. |
| Les dépenses sont périodiquement contrôlées, et les dépenses d'appui ont toujours été incluses dans tous les plans de dépenses à imputer sur le fonds d'affectation spéciale du Tribunal. | UN | وتُرصد النفقات بشكل دوري وتُدرج تكاليف الدعم بشكل دائم في جميع خطط تكاليف الصندوق الاستئماني. |
| Cette représentation graphique des rapports qui liaient tous les plans, budgets et systèmes de rapports de l'UNICEF couvrait la période triennale 1998-2001. | UN | كمـا أنـه يمثـل عرضـا مرئيـا للعلاقـات القائمـة بين جميع خطط اليونيسف وميزانياتها ونظمها اﻹبلاغية. |
| :: Faire en sorte qu'une perspective sexospécifique soit intégrée à tous les plans et programmes de développement. | UN | □ ضمان إدماج المنظور الجنساني في جميع خطط وبرامج التنمية في موزامبيق. |
| tous les plans de retrait seront coordonnés étroitement avec le Gouvernement et ne seront pas mis en œuvre sans que celui-ci ait été consulté. | UN | وفي هذا السياق، سيجري تنسيق جميع خطط انسحاب العملية مع الحكومة عن كثب، وسيجري الاضطلاع بها بعد التشاور الوثيق معها. |
| 285. tous les plans santé et sécurité devraient répondre aux principes énoncés ci-dessus et être conformes aux normes locales ou nationales du travail. | UN | ينبغي أن تمتثل جميع خطط الصحة والسلامة للمبادئ الآنفة الذكر وتلبي معايير العمل المحلية والوطنية. |
| Par ailleurs, le Département a mis en place un dispositif interne qui permettra de vérifier que tous les plans d'achat sont soumis au Siège en temps voulu. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وضعت الإدارة آلية داخلية من أجل رصد تقديم جميع خطط المشتريات إلى المقر في الموعد المحدد. |
| tous les plans d'action nationaux en faveur des enfants élaborés en 2004 traitent expressément des quatre domaines du Plan d'action. | UN | وتتناول جميع خطط العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال التي أعدت في عام 2004، بعبارات محدّدة، المجالات الأربعة لخطة العمل. |
| Cela ressort de tous les plans de développement mis sur pied par la Thaïlande. | UN | ويتجلى هذا في جميع خطط التنمية الوطنية في تايلند. |
| Il demandait que tous les plans de développement nationaux et les programmes internationaux de coopération tiennent dûment compte du Programme pour l'habitat et soulignait que nombre de parties intéressées devraient oeuvrer de concert pour en réaliser les objectifs. | UN | ودعا إلى إعطاء جدول أعمال الموئل ما يستحقه من إهتمام في جميع خطط التنمية الوطنية وجداول أعمال التعاون الدولي، وشدد على أنه يتعين على كثير من الفعاليات أن تعمل سويا لتحقيق أهدافه. |
| Elle réitère l'importance de tirer la leçon des récentes crises de niveau L-3 et assure que la sécurité est intégrée dans tous les plans d'intervention d'urgence. | UN | وأكدت أهمية التعلم من آخر حالات الطوارئ من المستوى الثالث، وضمان إدماج عنصر الأمن في جميع خطط الطوارئ والتأهب لها. |
| Il l'encourage à tenir compte de cette dernière dans la législation appropriée et dans l'ensemble des plans et politiques gouvernementaux, dans tous les secteurs et à tous les niveaux. | UN | وتشجع الدولة الطرف على أن تورد نطاق الاتفاقية في التشريعات الملائمة وفي جميع خطط الحكومة وسياساتها، عبر كل القطاعات وعلى كافة الصُعُد. |
| Sur le court terme, il baisse à des taux légèrement différents, jusqu'à 2020-2021 où il s'égalise pour tous les régimes. | UN | ويمضي الاتجاه النازل في الأجل القصير بمعدلات مختلفة قليلا حتى الفترة 2020-2021، حيث يصبح الاتجاه متماثلا في جميع خطط التأمين. |
| Parmi d'autres initiatives figurent l'enregistrement des personnes handicapées et des organisations qui les représentent, l'intégration du handicap dans tous les programmes nationaux de développement, le renforcement des capacités, et la formation et la recherche d'un poste de travail en faveur des personnes handicapées. | UN | وتشمل المبادرات الأخرى تسجيل الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم، وتعميم مراعاة منظور الإعاقة في جميع خطط التنمية الوطنية، وبناء القدرات، والتدريب والتنسيب الوظيفي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
| Dans tous ces plans de paix, l'Organisation des Nations Unies a préconisé un référendum qui permet au peuple sahraoui de décider de son avenir, sans restrictions ni contraintes eu égard au droit à l'autodétermination entériné par l'Organisation des Nations Unies, en choisissant entre l'indépendance, l'autonomie ou l'intégration à la puissance occupante. | UN | وفي جميع خطط السلام هذه، دعت الأمم المتحدة إلى إجراء استفتاء يُمكّن الشعب الصحراوي من اختيار مستقبله، دون قيود أو معوقات فيما يتعلق بحق تقرير المصير الذي تؤيده الأمم المتحدة، بالاختيار بين الاستقلال، أو الحكم الذاتي، أو الاندماج في الدولة المحتلة. |
| Le Programme national de priorité et d'action du gouvernement a été examiné pour garantir que l'égalité des sexes et la promotion de la femme sont reflétées dans la totalité des plans et des politiques du gouvernement. | UN | ١٢ - جرى استعراض خطة الأولويات والعمل الحكومية لضمان تجسيد المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في جميع خطط الحكومة وسياساتها. |
| Au paragraphe 222, le Comité a recommandé au PNUD d'améliorer ses procédures pour faire en sorte que les plans de tous les bureaux de pays soient complets. | UN | 118 - في الفقرة 222، أوصى المجلس بأن يحسن البرنامج الإنمائي إجراءاته لضمان اكتمال جميع خطط المكاتب القطرية. |
| 8) Le Département des opérations de maintien de la paix devrait veiller à ce que les concepts des missions regroupent les plans de toutes les composantes et soient adaptés aux missions concernées. | UN | (8) ينبغي للإدارة كفالة أن تجمع مفاهيم البعثة بين جميع خطط العناصر وأن تكون ملائمة لجميع البعثات. |