tous les services publics s'installaient aux Tokélaou, mais lui-même demeurerait à Apia afin d'assumer ses fonctions de chef du bureau de liaison. | UN | وتقوم حاليا جميع دوائر الخدمة العامة بالانتقال الى توكيلاو، رغما عن أنه هو سيبقى فيه في آبيا ليعمل بوصفه موظف اتصال. |
Lors de la création du Département de la sûreté et de la sécurité, tous les services de sécurité et de sûreté se sont retrouvés sous son égide ainsi que sous celle de la Division des services de sûreté et de sécurité du Siège. | UN | ومع إنشاء إدارة شؤون السلامة والأمن، انضوت تحت مظلتها جميع دوائر الأمن والسلامة وشعبة خدمات السلامة والأمن في المقر. |
Tous les documents destinés à tous les organes intergouvernementaux et rédigés par tous les services du Secrétariat convergent vers lui. | UN | وتنصبّ فيها جميع الوثائق الموجهة لجميع الهيئات الحكومية الدولية والتي تحررها جميع دوائر الأمانة العامة. |
:: Répartition plus claire des rôles dans l'ensemble des services de la Division du soutien logistique | UN | :: فصل أوضح للأدوار في جميع دوائر شعبة الدعم اللوجستي |
Le Gouvernement affirme sa volonté de parvenir à une représentation effective des femmes dans toutes les sphères de la prise de décisions. | UN | كما أكدت الحكومة رغبتها في تمثيل النساء تمثيلاً حقيقياً في جميع دوائر صنع القرارات. |
:: Renforcer le < < réflexe de l'égalité > > dans tous les services de l'État y compris à l'échelon décentralisé; | UN | :: تعزيز " التفاعل مع المساواة " في جميع دوائر الدولة، بما في ذلك على الصعيد اللامركزي؛ |
Ce dispositif a pour objectif d'améliorer l'échange d'informations et de renseignements à l'échelle mondiale ainsi que la coopération entre tous les services douaniers chargés de la lutte contre la criminalité transnationale. | UN | والهدف من هذه الآلية هو تعزيز فعالية تبادل المعلومات والاستخبارات على الصعيد العالمي والتعاون بين جميع دوائر الجمارك المكلفة بمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
Deux administrateurs responsables de la coordination des mesures de sécurité ne sauraient à eux seuls assurer efficacement la coordination de tous les services de la sûreté et de la sécurité de huit sièges et commissions régionaux et de deux tribunaux internationaux. | UN | ولم يكن وجود موظفيْن اثنين لتنسيق شؤون الأمن مسؤوليْن عن تنسيق التدابير الأمنية كافيا للقيام كما ينبغي بتنسيق جميع دوائر الأمن والسلامة الثماني للمقار واللجان الإقليمية، فضلا عن المحكمتين الدوليتين. |
De plus, l'analyste sécurité de l'information aidera le spécialiste de la sécurité informatique à veiller à ce que les dispositifs de contrôle soient mis en place et rendra compte des risques et des lacunes au regard de la conformité pour tous les services du système. | UN | وسيساعد شاغل الوظيفة موظف شؤون الأمن في كفالة تنفيذ الضوابط، ويقوم بالإبلاغ عن عوامل الخطر ونقاط الضعف في الهياكل الأساسية فيما يتعلق بامتثال جميع دوائر النظام. |
Ce décret stipule que tous les services de santé publique tels les hôpitaux, les centres de soins et autres, ainsi que leurs employés, doivent faciliter, promouvoir et appuyer les mesures visant à faire cesser la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle des personnes. | UN | ونص هذا المرسوم على وجوب أن تيسر جميع دوائر الصحة العامة، مثل المستشفيات، والعيادات، والدوائر الأخرى، وموظفو تلك الدوائر إجراءات القضاء على التمييز على أساس الميل الجنسي، وتعزيز هذه الإجراءات ودعمها. |
Certaines délégations se sont inquiétées de l'inégalité de la répartition des ressources entre les services linguistiques et elles ont déclaré que tous les services linguistiques devaient être traités sur un pied d'égalité et bénéficier des mêmes conditions de travail et des mêmes ressources. | UN | وأعربت الوفود عن قلقها إزاء التفاوت في توزيع الموارد فيما بين دوائر اللغات ولاحظت أنه ينبغي أن تعامل جميع دوائر اللغات على قدم المساواة وأن توفر لها ظروف عمل وموارد مواتية بصورة متساوية. |
tous les services de santé et services médicaux et tous les services de soins aux personnes âgées doivent connaître et prendre en compte les besoins spéciaux que peuvent avoir les membres des groupes minoritaires du pays. | UN | وينبغي أن تدرك جميع دوائر الخدمات الصحية والطبية ومرافق رعاية المسنين وأن تأخذ في الاعتبار ما قد يكون لأفراد الأقليات الوطنية من احتياجات خاصة. |
Après l'adoption par le personnel du Pacte des meilleures pratiques, une équipe Pacte représentant tous les services de l'Office des Nations Unies à Nairobi a été créée et chargée d'encourager l'esprit d'équipe et de promouvoir le travail en équipe pour faciliter et améliorer les services offerts aux clients. | UN | وبعد النجاح في إقرار الموظفين لميثاق أفضل الممارسات، أنشئ فريق معني بالميثاق المذكور يمثل جميع دوائر المكتب ويعزز تكوين الأفرقة ويشجع العمل بروح الفريق لتيسير خدمة العملاء وتحسينها. |
Le coordonnateur de la formation pour le Département, en poste depuis peu, a confirmé lors de ses rencontres avec tous les services linguistiques que la formation avait une importance cruciale si l'on entendait atteindre les objectifs du Département et maintenir le niveau des compétences, les perspectives de carrière et le moral des fonctionnaires. | UN | وقد أكد موظف تنسيق التدريب الذي عين في الإدارة مؤخرا في حواره مع جميع دوائر اللغات بأن التدريب يتسم بأهمية حاسمة لتحقيق أهداف الإدارة ولحفظ المهارات والتطوير الوظيفي ومعنويات الموظفين. |
La qualité des services fournis par le Département aux États Membres ne doit pas se ressentir de la mise en application du plan-cadre d'équipement au Siège, et tous les services linguistiques devraient recevoir les mêmes ressources afin de faire face aux incidences du plan-cadre. | UN | كما ينبغي ألا تتأثر جودة الخدمات التي تقدمها الإدارة للدول الأعضاء خلال تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، وأن تتلقى جميع دوائر اللغات موارد متساوية لتدارك آثارها. |
Avec l'assistance du Fonds des Nations Unies pour la population, l'Arménie a pu importer des contraceptifs modernes et les distribuer à tous les services de planification de la famille en quantités suffisantes pour répondre à la demande. | UN | وبمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان، تمكَّنت أرمينيا من استيراد وسائل تحديد النسل الحديثة وتوزيعها على جميع دوائر تنظيم الأسرة بكميات كافية لتلبية الطلب. |
Dans ce cadre, il a été adressé à tous les services de police des instructions et des directives insistant sur la nécessité de traiter avec tact, et en tenant compte de leur dimension sociale, les problèmes des citoyens roms. | UN | وفي هذا الإطار، أُرسلت تعليمات ومبادئ توجيهية إلى جميع دوائر الشرطة، تشدد على الحاجة إلى معالجة القضايا التي تمس المواطنين الروما بطريقة لبقة تراعي ظروفهم الاجتماعية. |
Des directives ont été édictées à l'ensemble des services de police des postes frontière du Royaume en vue de veiller à la mise en place des dispositifs sécuritaires à même de garantir la prévention de crimes terroristes. | UN | صدرت تعليمات إلى جميع دوائر الشرطة في المراكز الحدودية للمملكة بهدف العمل على اتخاذ التدابير الأمنية بل ضمان منع الجرائم الإرهابية. |
Son action porte notamment sur le Code du travail, la santé et l'intégration des femmes dans toutes les sphères de la vie publique et privée. | UN | إن عمل اللجنة يتعلق أساسا بقانون العمل والصحة وإدماج المرأة في جميع دوائر الحياة العامة والخاصة. |
Pour cette raison, il est essentiel, entre autres, de pourvoir rapidement les sièges devenus vacants, afin que toutes les chambres de la Cour soient pleinement opérationnelles. | UN | ولهذا السبب، من المهم في جملة أمور أن يتم شغل المناصب الشاغرة على وجه السرعة لضمان قيام جميع دوائر المحكمة بعملها على الوجه الأكمل. |
Ceux-ci servent d'agents de coordination pour les questions relatives aux femmes dans l'ensemble de l'Administration. | UN | ويعمل هؤلاء الأمناء كمراكز لتنسيق قضايا المرأة في جميع دوائر الإدارة. |
Les représentants des organisations non gouvernementales ont estimé que la coopération avec la police de Phnom Penh s'était améliorée, en particulier depuis l'organisation d'un atelier de formation à l'intention des chefs de la police de tous les districts de Phnom Penh et de leurs adjoints. | UN | وأعرب ممثلو المنظمات غير الحكومية عن الرأي القائل بأن التعاون مع الشرطة في بنوم بنه قد تحسن، لا سيما منذ تنظيم حلقة دراسية لتدريب رؤساء الشرطة ونوابهم في جميع دوائر بنوم بنه. |
La difficulté est ici d'accroître la représentation des femmes dans les fonctions techniques et d'appui en rapport avec les programmes d'éducation, dans les différents services gouvernementaux et dans la société, et ce de manière planifiée et systématique. | UN | ويتمثل التحدي هنا في وضع عدد أكبر من النساء في وظائف الدعم والوظائف التقنية التي تعالج برامج التعليم وفي جميع دوائر الحكومة وأوساط المجتمع على نحو مخطط ومنهجي. |
La MISAB participe, depuis la signature de l'Accord de cessez-le-feu du 2 juillet 1997 et sur la base d'un consensus, à des patrouilles mixtes de sécurité, constituées de près de 120 hommes de la MISAB et des forces de sécurité et de défense centrafricaines dans tous les arrondissements de la ville de Bangui. | UN | وتشترك البعثة منذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧ وعلى أساس توافق اﻵراء، في دوريــات مشتركــة لﻷمن، تضمن ما يقارب ١٢٠ فردا من البعثة ومن قوات اﻷمن والدفاع لجمهورية أفريقيا الوسطى. وذلك في جميع دوائر مدينة بانغي. |