"جميع دول العالم" - Translation from Arabic to French

    • tous les pays du monde
        
    • toutes les nations du monde
        
    • tous les États du monde
        
    • d'assurer l
        
    • de tous les États
        
    • chaque État du monde
        
    • de toutes les nations
        
    En fait, tous les peuples, dans tous les pays du monde, méritent cette bienveillance. UN إن جميع الشعوب في جميع دول العالم تستحق هذه القيادات الحميدة.
    La Géorgie est un petit pays mais un pays démocratique, qui a pour politique étrangère l'établissement de relations pacifiques et amicales avec tous les pays du monde. UN إن جورجيا بلد صغير، لكنها بلد ديمقراطي، وهدف سياستها الخارجية هو أن تكون لها علاقات سلمية وودية مع جميع دول العالم.
    Nous demandons à toutes les nations du monde d'isoler et de décourager ceux qui les soutiennent et les financent. UN وندعو جميع دول العالم إلى عزل المتعاطفين والمؤيدين لهذه الأعمال وتثبيط هممهم.
    Dans cette entreprise, nous sommes attachés à travailler de concert avec toutes les nations du monde, à commencer par notre région et notre continent, l'Afrique. UN نحن ملتزمون بالعمل مع جميع دول العالم للبدء بهذا العمل في منطقتنا وفي قارتنا العزيزة أفريقيا.
    Le processus de réforme du Conseil de sécurité doit être le sujet d'un consensus et doit prendre en compte les intérêts de tous les États du monde. UN فيجب أن تتم عملية إصلاح مجلس الأمن بتوافق الآراء، وينبغي أن تراعي مصالح جميع دول العالم.
    tous les États du monde se sont retrouvés face aux mêmes menaces écologiques et aux mêmes risques de maladies contagieuses. UN وأصبحت جميع دول العالم تواجه ذات التهديدات البيئية ومخاطر الأمراض المعدية.
    Le Réseau international pour la prévention de la maltraitance des personnes âgées est une organisation non-gouvernementale internationale qui couvre tous les pays du monde. UN الشبكة الدولية لمنع إيذاء المسنين منظمة غير حكومية دولية تغطي جميع دول العالم
    Nous sommes réunis en tant que famille de nations qui cherchent à promouvoir la paix et la coexistence entre tous les pays du monde et à redonner espoir en l'avenir. UN إننا نجتمع بوصفنا أسرة من الدول تسعى إلى تعزيز السلم والتعايش في ما بين جميع دول العالم ونعطي أملا للمستقبل.
    C'est la seule manière d'être assuré que tous les pays du monde ont légalement accepté l'interdiction des armes chimiques. UN ولا يمكن أن يكون هناك تأكيدا بأن جميع دول العالم قد قبلت بحظر الأسلحة الكيميائية قانونا إلا من خلال عالمية الاتفاقية.
    La réalisation de ces derniers à l'échelle planétaire exige un partenariat et une coopération mondiales entre tous les pays du monde. UN إن التنفيذ العالمي للأهداف يتطلب شراكة وتعاونا عالميين وثيقين بين جميع دول العالم.
    Dans cette même enceinte, tous les pays du monde ont proclamé que l'Amérique centrale était une région de paix, de démocratie et de développement. UN ففي نفس هذا المحفل أعلنت جميع دول العالم أمريكا الوسطى منطقة للسلام والديمقراطية والتنمية.
    Dans tous les pays du monde, dont le nôtre, des enfants comme vous sont enlevés et vendus à des fins de trafic sexuel. Open Subtitles في جميع دول العالم بما فيهم نحن اطفال كثيرون مثلكم تُخطف و تُباع
    Toutefois, il incombe à l'ONU d'intervenir plus activement afin de garantir une répartition équitable des ressources entre toutes les nations du monde. UN بيد أن ضمان توزيع الموارد بإنصاف جميع دول العالم مهمة على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أنشط فيها.
    Tout d'abord, nous devons avoir vraiment l'intention de parvenir aux objectifs convenus par toutes les nations du monde. UN وعلينا أولاً أن نكون جادين إزاء الأهداف التي اتفقت عليها جميع دول العالم.
    Je lance un appel à toutes les nations du monde pour qu'elles mettent en œuvre le Consensus de Monterrey. UN وإنني أدعو جميع دول العالم إلى تطبيق تَوافُق آراء مونتيري.
    Les sites de stockage de ces matières sont des sources permanentes de menaces environnementales et terroristes pour toutes les nations du monde. UN وتشكل مواقع تخزين هذه المواد مصادر دائمة لمخاطر بيئية وإرهابية على جميع دول العالم.
    < < toutes les nations du monde doivent œuvrer ensemble pour identifier les responsables et les traduire en justice. UN " إن على جميع دول العالم أن تعمل سوية من أجل كشف هوية الذين ارتكبوا هذه الأعمال وتقديمهم إلى العدالة.
    La délégation de l'Ukraine exprime l'espoir que tous les États du monde feront preuve d'une volonté politique suffisante pour mettre en oeuvre ses dispositions. UN ويحدو وفد أوكرانيا وطيد اﻷمل أن تبدي جميع دول العالم اﻹرادة السياسية الكافية من أجل التنفيذ العملي لهذه النصوص.
    Nous devons maintenir le principe de l'universalité en faisant jouer la participation sur un pied d'égalité de tous les États du monde. UN علينا أن نحافظ على مبدأ العالمية عن طريق مشاركة جميع دول العالم على قدم المساواة.
    Au nom des enfants, nous invitons tous les États du monde à faire tout leur possible pour que cesse la punition collective infligée à des femmes, à des enfants, à des personnes âgées, malades et infirmes, et que soient respectées la Convention relative aux droits de l'enfant et la Déclaration universelle des droits de l'homme des Nations Unies. UN وإننا، باسم اﻷطفال، ندعو جميع دول العالم إلى بذل قصارى جهدها لرفع العقوبة الجماعية المفروضة على النساء واﻷطفال والشيوخ والمرضى والمعوقين واحترام اتفاقية حقوق الطفل واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Le Nigéria souligne également l'importance et l'urgence d'assurer l'universalité du Traité. UN وهي تؤكد أيضا الطابع الهام والملح لأن تنضم جميع دول العالم إلى المعاهدة.
    Nous reconnaissons tous qu'un système de sécurité multilatéral permet de mieux promouvoir et assurer la sécurité de chaque État du monde. UN إننا جميعا ندرك أن أفضل وسيلة لتعزيز أمن جميع دول العالم وكفالته على نحو أفضل هي وجود منظومة أمنية متعددة الأطراف.
    Cette responsabilité pour la sécurité, la liberté des peuples ne relève pas uniquement de chaque État pris séparément, mais de toutes les nations agissant en tant qu'organe unique. UN وتلك المسؤولية عن أمن وحرية وتنمية الشــعوب لا تخــص فقط كل دولة حين تعمل بمفردها، وإنما أيضا جميع دول العالم عندما تعمل كهيئة متحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more