Or, durant sa récente visite, le Rapporteur spécial n'a reçu aucune information indiquant que le Gouvernement était disposé à libérer tous les prisonniers d'opinion. | UN | غير أن المقرر الخاص، أثناء بعثته الأخيرة، لم يتلق أي إشارة تدل على أن الحكومة ترغب في إطلاق سراح جميع سجناء الرأي. |
101. Le Rapporteur spécial demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement tous les prisonniers d'opinion, sans condition. | UN | 101- ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تفرج عن جميع سجناء الرأي دون قيد أو شرط وفوراً. |
Dans une déclaration publiée le même jour, le Rapporteur spécial a demandé la libération immédiate de Daw Aung San Suu Kyi et de tous les prisonniers d'opinion. | UN | وأصدر المقرّر الخاص بيانا في اليوم نفسه يحثّ على الإفراج الفوري عن داو أونغ سان سو كيي وعن جميع سجناء الرأي. |
Il a établi des partis politiques, autorisé les réunions et associations pacifiques, proclamé la liberté d'expression et accordé des amnisties dans la perspective d'une réconciliation nationale, et il entend libérer tous les prisonniers de conscience avant la fin de 2013. | UN | وقد سمحت بإنشاء الأحزاب السياسية، وبالتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، ومكنت حرية التعبير ومنحت عفوا عاما لتعزيز المصالحة الوطنية، وتعتزم تحرير جميع سجناء الرأي بحلول نهاية عام 2013. |
101.12 Libérer tous les prisonniers de conscience et toutes les personnes détenues arbitrairement (Pologne); | UN | 101-12- أن تطلق سراح جميع سجناء الرأي والأشخاص المحتجزين تعسفياً (بولندا)؛ |
tous les prisonniers d'opinion devraient être libérés immédiatement et sans condition. | UN | 86- يتعين إطلاق سراح جميع سجناء الرأي فوراً وبدون شروط. |
tous les prisonniers d'opinion devraient être libérés immédiatement et sans conditions. | UN | 86 - وينبغي الإفراج على الفور وبدون شروط عن جميع سجناء الرأي المتبقين. |
Ces élections devant être ouvertes à tous, il convient de libérer tous les prisonniers d'opinion et de les autoriser à y participer, tant comme candidats que comme électeurs. | UN | 2 - ولما كان يتعين أن تكون هذه الانتخابات مفتوحة للجميع، فإنه من المناسب إطلاق سراح جميع سجناء الرأي والسماح لهم بالاشتراك فيها، سواء أكانوا مرشحين أم ناخبين. |
Elle demande également aux autorités tunisiennes de modifier ou d'abroger toutes les lois qui permettent de prononcer des peines d'emprisonnement pour l'exercice pacifique du droit à la liberté d'expression, d'association ou de réunion et de libérer immédiatement et sans condition tous les prisonniers d'opinion. | UN | كما دعت السلطات التونسية إلى تعديل أو إلغاء جميع القوانين التي لا تزال تسمح بفرض عقوبات بالسجن على الممارسة السلمية للحق في حرية التعبير، وتكوين الجمعيات أو التجمع وإطلاق سراح جميع سجناء الرأي فوراً دون قيد أو شرط. |
Il a instamment demandé à l'État syrien de permettre à la Commission d'enquête établie par le Conseil des droits de l'homme de se rendre dans le pays, de libérer tous les prisonniers d'opinion et les personnes arrêtées arbitrairement et de renoncer aux mesures d'intimidation, aux persécutions et aux arrestations arbitraires. | UN | وحثت الدولة على السماح للجنة التحقيق التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان بزيارة البلد. ودعت أوروغواي الجمهورية العربية السورية إلى الإفراج عن جميع سجناء الرأي والمحتجزين تعسفا، وإلى وقف أعمال الترويع والاضطهاد والاحتجاز التعسفي. |
125.58 Fermer immédiatement tous les camps de prisonniers politiques et les camps de travail, et libérer sans condition tous les prisonniers d'opinion, y compris leurs proches qui ont été placés en détention pour < < culpabilité par association > > (Slovénie); | UN | 125-58 إغلاق جميع معسكرات الاعتقال السياسي ومعسكرات العمل فوراً وإطلاق سراح جميع سجناء الرأي بلا شرط، بمن في ذلك الأقارب المحتجزون على أساس " الجرم بالتبعية " (سلوفينيا)؛ |
125.61 Fermer immédiatement tous les camps de prisonniers politiques et libérer sans condition tous les prisonniers d'opinion, y compris leurs proches qui sont détenus pour < < culpabilité par association > > (Suède); | UN | 125-61 إغلاق جميع معسكرات الاعتقال السياسي فوراً وإطلاق سراح جميع سجناء الرأي بلا شرط، بمن في ذلك الأقارب المحتجزون على أساس " الجرم بالتبعية " (السويد)؛ |
M. Kramer (États-Unis) se félicite de la libération de tous les prisonniers d'opinion au Bélarus mais déplore que le Gouvernement réprime les manifestants pacifiques et l'opposition. | UN | 17 - السيد كريمر (الولايات المتحدة) أعرب عن الارتياح لتحرير جميع سجناء الرأي في بيلاروس، وإن أبدى أسفه لأن الحكومة تقوم بقمع مظاهرات المعارضة السلمية. |
a) Remettre immédiatement en liberté tous les prisonniers d'opinion et les personnes détenues arbitrairement, et autoriser des observateurs internationaux indépendants à se rendre dans tous les lieux de détention; | UN | (أ) الإفراج الفوري عن جميع سجناء الرأي والأشخاص المحتجزين تعسفاً والسماح للمراقبين الدوليين المستقلين بالوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز؛ |
5. Demande au Gouvernement de la République arabe syrienne de libérer immédiatement tous les prisonniers d'opinion et les personnes détenues arbitrairement, et de faire cesser immédiatement les actes d'intimidation, les persécutions et les arrestations arbitraires, notamment à l'encontre des journalistes, des avocats et des défenseurs des droits de l'homme; | UN | 5- يناشد حكومة الجمهورية العربية السورية أن تفرج فوراً عن جميع سجناء الرأي والمحتجزين تعسفاً، وأن تكف فوراً عن أي تخويف للأفراد واضطهادهم واحتجازهم تعسفاً، بمن فيهم الصحفيون والمحامون والمدافعون عن حقوق الإنسان؛ |
Le Rapporteur spécial rappelle le procès d'Aung San Suu Kyi et signale que, même si 131 prisonniers d'opinion ont été libérés en septembre, plus de 2 000 autres sont encore détenus. Le Gouvernement doit se garder d'emprisonner ses opposants politiques et libérer tous les prisonniers d'opinion avant les élections de 2010. | UN | 7 - كما أشار إلى محاكمة أونغ سانسو كي فقال إنه حتى لو تم الإفراج عن 131 سجينا من سجناء الرأي في أيلول/سبتمبر، فهناك ما يزيد عن 000 2 سجين آخر ما زالوا محتجزين؛ وإنه يجب على الحكومة أن تحجم عن سجن خصومها السياسيين وأن تطلق سراح جميع سجناء الرأي قبل إجراء انتخابات عام 2010. |
OD recommande que la Mauritanie mette sans délai un terme à la pratique des détentions arbitraires, des détentions sans inculpation et des châtiments corporels et libère immédiatement tous les prisonniers d'opinion. | UN | وأوصت المنظمة موريتانيا بأن تُوقف، دون تأخير، ممارسات الاحتجاز التعسفي والاحتجاز دون توجيه التهم والعقاب البدني، وبأن تطلق فوراً سراح جميع سجناء الرأي(45). |
a) Remettre immédiatement en liberté tous les prisonniers d'opinion et les personnes détenues arbitrairement, et autoriser des observateurs internationaux indépendants à se rendre dans tous les lieux de détention; | UN | (أ) الإفراج الفوري عن جميع سجناء الرأي والأشخاص المحتجزين تعسفاً والسماح للمراقبين الدوليين المستقلين بالوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز؛ |
Elle a également demandé < < la libération inconditionnelle la plus rapide possible de tous les prisonniers de conscience toujours détenus au Myanmar > > . | UN | ودعت أيضاً إلى " الإفراج بدون شروط وفي أقرب الآجال عن جميع سجناء الرأي الذين ما زالوا رهن الاعتقال في ميانمار " . |
104.15 Libérer immédiatement et sans condition tous les prisonniers de conscience (États-Unis); | UN | 104-15- أن تقوم فوراً وبدون شروط بإطلاق سراح جميع سجناء الرأي (الولايات المتحدة)؛ |
S'enquérant des garanties juridiques destinées à assurer la protection des défenseurs des droits de l'homme contre l'utilisation abusive des dispositions régissant les poursuites pénales, elle lui a recommandé b) de mettre en œuvre ces garanties et de libérer tous les prisonniers de conscience. | UN | وفي سؤال عن الضمانات القانونية لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان من انتهاك أحكام الملاحقة الجنائية، و(ب) أوصت كوبا بوضع هذه الضمانات موضع التنفيذ وإطلاق سراح جميع سجناء الرأي. |