Elle a surveillé les élections générales de 2010, inspecté toutes les prisons du pays et dispensé des formations au personnel des forces armées. | UN | وأشرفت على الانتخابات العامة في عام 2010 وقامت بتفتيش جميع سجون البلد وقدمت دورات تدريبية لملاك القوات المسلحة. |
Indiquer si des efforts ont été faits pour veiller à ce que toutes les prisons pour femmes soient dotées de crèches. | UN | ويرجى كذلك بيان ما إذا كانت أي جهود قد بُذلت لضمان تزويد جميع سجون النساء بمرافق للحضانة. |
Il devrait faire en sorte que l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus soit pleinement respecté dans toutes les prisons du pays. | UN | وينبغي للدولة الطرف ضمان الاحترام التام للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء في جميع سجون البلد. |
54. Entre le 17 et le 31 août 2009 il a été procédé à un recensement général des détenus de tous les établissements pénitentiaires du Paraguay. | UN | 54- وفي الفترة من يوم الاثنين 17 آب/أغسطس 2009 وإلى نهاية ذلك الشهر، أُجري تعداد عام للنزلاء في جميع سجون باراغواي. |
49. En 2009, tous les établissements pénitentiaires du pays ont été rénovés. | UN | 49- وفي عام 2009، جُددت جميع سجون البلد. |
Dans tous les centres de détention, tout détenu qui en fait la demande peut consulter un médecin pendant les heures de service normal. | UN | وفي جميع سجون الحبس الاحتياطي وسجون العقاب، يحق لكل سجين أن يستفيد من زيارة طبيب في ساعات العمل العادية، إذا طلب ذلك. |
Il est aussi proposé de restructurer l'ensemble des prisons du pays, de classer les prisonniers suivant le niveau de risques qu'ils posent et de mettre en place des pavillons pour les jeunes délinquants de 18 à 21 ans. | UN | وهناك أيضا اقتراح بإعادة هيكلة جميع سجون البلد، وتصنيف المسجونين وفقا لمستوى الخطر الذي يشكلونه ووضع أجنحة خاصة للشباب من المجرمين الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 21 سنة. |
190. Le SPT recommande d'améliorer les conditions matérielles dans toutes les prisons du Bénin afin de prévoir: | UN | 190- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتحسين الأوضاع المادية في جميع سجون بنن بغية توفير: |
Il devrait faire en sorte que l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus soit pleinement respecté dans toutes les prisons du pays. | UN | وينبغي للدولة الطرف ضمان الاحترام التام للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء في جميع سجون البلد. |
2012 : le processus amélioré de gestion des affaires est étendu à toutes les prisons provinciales restantes. | UN | الإجراء الفعلي لعام 2012: جرى توسيع نطاق عملية تحسين إدارة القضايا لتشمل جميع سجون المقاطعات المتبقية |
toutes les prisons de Serbie sont caractérisées par une forte surpopulation et les normes nationales, qui sont inférieures aux Règles pénitentiaires européennes ne peuvent être respectées. | UN | وتعاني جميع سجون صربيا اكتظاظاً شديداً، كما أنه لا يمكن تطبيق المعايير الوطنية التي هي دون معايير السجون الأوروبية. |
Les visites périodiques du Comité international de la Croix-Rouge dans toutes les prisons du pays constituent un mécanisme de surveillance de l'application des droits qui sont garantis dans les articles 6 et 7 du Pacte. | UN | وتشكل الزيارات الدورية التي تقوم بها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في جميع سجون البلد آلية لمراقبة تطبيق الحقوق المكفولة في المادتين ٦ و٧ من العهد. |
Le SPT recommande aux autorités pénitentiaires et au Ministère de la justice de recenser immédiatement le nombre de nourrissons et de jeunes enfants qui vivent avec leur mère dans toutes les prisons du Bénin et de garantir la distribution d'une ration alimentaire supplémentaire suffisante aux mères, dont beaucoup continuent d'allaiter leur enfant. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تقوم سلطات السجون ووزارة العدل فوراً بإجراء إحصاء لعدد الرضَع والأطفال الصغار الذين يعيشون مع أمهاتهم في جميع سجون بنن، بغية ضمان توزيع حصة غذائية تكميلية كافية على الأمهات، اللاتي لا تزال كثيرات منهن يرضعن أطفالهن رضاعة طبيعية. |
404. Le règlement interne du pénitencier de la ville d'Oaxaca s'applique aujourd'hui à titre supplétif dans toutes les prisons de l'État. | UN | 404- وتطبق القواعد الداخلية للسجن المركزي لمدينة أواكساكا الآن أيضاً في جميع سجون الولاية. |
Au 30 avril 2012, les femmes en détention sont au nombre de 102 dont 57 prévenues, 28 inculpées et 17 condamnées dans toutes les prisons. | UN | 127- في 30 نيسان/أبريل 2012، كان هناك ما مجموعه 102 من النساء في جميع سجون البلد، من بينهن 57 امرأة محتجزة و28 متهمة و17 مدانة. |
96.23 Donner au Comité international de la Croix-Rouge (CICR) accès à toutes les prisons du pays et assurer la sécurité de ses délégués au cours des visites (Belgique); | UN | 96-23 منح إمكانية الوصول إلى جميع سجون البلد للجنة الصليب الأحمر الدولية وضمان سلامة مندوبيها خلال الزيارات (بلجيكا)؛ |
En 2008, les personnes privées de liberté ont été autorisées à constituer des groupes de représentants, élus à bulletin secret dans tous les établissements pénitentiaires du pays, qui ont introduit un recours en amparo pour demander l'application effective de la loi. | UN | وفي عام 2008، خُوِّل الأشخاص المحرومون من حريتهم سلطة تكوين مجالس تمثلهم، يُختار أعضاؤها بالاقتراع السري في جميع سجون البلد، حيث قدمت هذه المجالس طلباً للحماية المؤقتة التماساً لتنفيذ المعايير القانونية تنفيذاً فعالاً. |
93.13 Adopter d'urgence des mesures pour que les normes de l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus soient respectées dans tous les établissements pénitentiaires du Venezuela (Suisse); | UN | 93-13 اعتماد تدابير للطوارئ لكفالة احترام قواعد الأممالمتحدةالنموذجية الدنيا لمعاملة السجناء في جميع سجون فنزويلا (سويسرا)؛ |
Toutefois, dans tous les centres de détention provisoire visités, les installations d'exercice à l'extérieur auxquelles les détenus faisant l'objet de restrictions ont accès sont assez exiguës, dépourvues d'équipement et il y règne une atmosphère oppressante. | UN | غير أن مرافق أداء التمرينات الرياضية في الهواء الطلق المتاحة للمحتجزين الخاضعين للإجراءات التقييدية، في جميع سجون الحبس الاحتياطي التي زارها الوفد، كانت صغيرة نوعاً ما، وبدون أي معدات وذات طابع قمعي. |
134. Dans tous les centres de détention provisoire dans lesquels la délégation s'est rendue, les détenus qui veulent voir un infirmier ou un médecin doivent présenter une demande, ainsi qu'il est indiqué sur la fiche d'information sur les règles en vigueur. | UN | 134- وفي جميع سجون الحبس الاحتياطي التي زارها الوفد، يتعين أن يقدم السجين طلباً إذا رغب في أن يعرض على ممرض أو طبيب. كما أن هذه المعلومات مدرجة في صحيفة المعلومات المتعلقة بالقواعد المنطبقة. |
116. Dans tous les centres de détention provisoire, les détenus peuvent, non seulement faire chaque jour une heure d'exercices à l'extérieur, mais aussi utiliser les appareils d'exercice physique généralement deux à trois fois par semaine. | UN | 116- وفي جميع سجون الحبس الاحتياطي، فإنه فضلاً عن توفر إمكانية لممارسة التمرينات الرياضية في الهواء الطلق لمدة ساعة يومياً فإنه يمكن لهم استخدام مرافق التمرينات البدنية مرتين إلى ثلاث مرات كل أسبوع عادة. |
Le Comité rappelle sa recommandation générale no 31 et encourage vivement l'État partie à recueillir des données ventilées par nationalité et/ou par origine ethnique et selon l'infraction commise, portant sur l'ensemble des prisons du pays. | UN | تذكر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 31 وتحث الدولة الطرف على جمع بيانات مصنفة بحسب الجنسية و/أو الأصل الإثني وطبيعة الجرم في جميع سجون الدولة الطرف. |