tous les habitants du Kosovo doivent pouvoir vivre dans la sécurité et la dignité. | UN | ولا بد من أن يكون بمقدور جميع سكان كوسوفو العيش في كنف الأمن والكرامة. |
Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie devait défendre les intérêts de tous les habitants du Kosovo. | UN | وقال إن على حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تدافع عن مصالح جميع سكان كوسوفو. |
Le Premier Ministre Thaçi a déclaré que tous les habitants du Kosovo bénéficieraient de chances égales et que toute pratique discriminatoire visant les membres de communautés minoritaires serait éliminée. | UN | وأعلن رئيس الوزراء تاجي أنه ستكون هنالك مساواة في الفرص بين جميع سكان كوسوفو وأنه سيتم القضاء على التمييز ضد أفراد طوائف الأقلية. |
La résolution 1199 (1998) du Conseil de sécurité fait état de la nécessité de veiller à ce que soient respectés les droits de tous les habitants du Kosovo (par. 11 du préambule) : | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: أشار قرار مجلس اﻷمن ١١٩٩ إلى ضرورة كفالة الاحترام لحقوق جميع سكان كوسوفو )الفقرة ١١ من الديباجة(: |
Cette préoccupation est la véritable motivation de la solidarité et de l’assistance qui a été fournie à tous les habitants du Kosovo-Metohija, indépendamment de leur appartenance nationale. | UN | وهذا الاهتمام هو الدافع الحقيقي وراء التضامن مع جميع سكان كوسوفو وميتوهيﱠا، بمعزل عن انتماءاتهم الوطنية، وما قدمتاه لهم من مساعدة إنسانية. |
Nous estimons que les autorités locales ne doivent ménager aucun effort, sous la surveillance de la communauté internationale, pour mettre en place une administration fonctionnelle à tous les niveaux au Kosovo; une administration qui refléterait la nature multiethnique de la région et qui servirait de manière professionnelle tous les habitants du Kosovo. | UN | وفي رأينا، ينبغي أن تبذل السلطات المحلية جهودا حقيقية يرصدها المجتمع الدولي، بغية إنشاء إدارة عاملة على كل المستويات في كوسوفو تعكس الطابع المتعدد الأعراق للمنطقة وتخدم جميع سكان كوسوفو بطريقة احترافية. |
Comme il est expliqué en détail dans les cadres ci-dessous, la composante civile opérationnelle de la Mission a continué d'œuvrer au renforcement des capacités des institutions locales afin qu'elles puissent fonctionner de manière démocratique et autonome, de façon à assurer à tous les habitants du Kosovo une vie paisible et normale. | UN | 16 - تبين التفاصيل الواردة في الأطر أدناه أن العنصر المدني الفني في البعثة واصل بناء قدرات المؤسسات المحلية باعتبارها وحدات ديمقراطية ومستقلة للحكم الذاتي، سعيا منه لضمان الظروف الملائمة لينعم جميع سكان كوسوفو بحياة طبيعية يظلُّها السلام. |
La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de créer les conditions nécessaires pour que tous les habitants du Kosovo puissent vivre en paix et dans des conditions normales et de promouvoir la stabilité et la prospérité dans les Balkans occidentaux. | UN | 4 - والولاية المسندة إلى البعثة هي مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في كفالة الظروف المواتية لكي يعيش جميع سكان كوسوفو في سلام حياة طبيعية والعمل على إرساء الاستقرار الإقليمي والازدهار في غربي البلقان. |
La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de créer les conditions nécessaires pour que tous les habitants du Kosovo puissent vivre en paix et dans des conditions normales et de favoriser la stabilité et la prospérité dans les Balkans occidentaux. | UN | 5 - والولاية المسندة إلى البعثة هي مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في كفالة الظروف المواتية لكي يعيش جميع سكان كوسوفو في سلام حياة طبيعية والعمل على تعزيز الاستقرار والازدهار في غربي البلقان. |
" Profondément préoccupé aussi par les informations faisant état de la multiplication des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, et soulignant la nécessité de veiller à ce que soient respectés les droits de tous les habitants du Kosovo, ... " . | UN | " وإذ يساوره بالغ القلق من اﻷنباء التي تفيد بتزايد الانتهاكات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، وإذ يشدد على ضرورة كفالة الاحترام لحقوق جميع سكان كوسوفو ... " . |
Dans le contexte de la question à l'examen, il a par exemple été relevé que les expressions la < < population du Kosovo > > , le < < peuple du Kosovo > > , < < l'ensemble de la population du Kosovo > > , < < tous les habitants du Kosovo > > apparaissaient indistinctement dans la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité elle-même. | UN | وفي سياق الموضوع الحالي أُشير، على سبيل المثال، إلى أن مصطلحات مثل " سكان كوسوفو " ، و " شعب كوسوفو " ، و " جميع شعب كوسوفو " ، و " جميع سكان كوسوفو " ، وردت بدون تمييز في قرار مجلس الأمن 1244 (1999) نفسه(). |
Convaincu que la force internationale de sécurité (KFOR) honorera ses engagements, le Gouvernement a demandé à tous les habitants du Kosovo-Metohija, en particulier les Serbes et les Monténégrins, de ne pas abandonner leur foyer ancestral dans la province. | UN | واقتناعا منها بأن قوة اﻷمن الدولية )قوة كوسوفو( ستفي بالتزاماتها، فقد قامت الحكومة بحث جميع سكان كوسوفو وميتوهيا، وبخاصة الصرب وسكان الجبل اﻷسود، على عدم ترك بيوت أسلافهم في اﻹقليم. |