"جميع سُبُل الانتصاف" - Translation from Arabic to French

    • tous les recours
        
    Il reconnaît que, à proprement parler, tous les recours internes disponibles ont été épuisés. UN وتسلم الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة بالمعنى الدقيق للعبارة.
    Il reconnaît que, à proprement parler, tous les recours internes disponibles ont été épuisés. UN وتسلم الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة بالمعنى الدقيق للعبارة.
    3.8 L'auteur fait valoir qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles, la Cour suprême ayant statué sur son affaire. UN 3-8 ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى أنه استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة، إذ صدر حكم من المحكمة العليا في قضيته.
    2.4 L'auteur déclare qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles et utiles. UN 2-4 وادعى صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    3.1 Le requérant affirme qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles et utiles. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أنه استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    4.1 Dans une note du 30 octobre 2008, l'État partie a reconnu que tous les recours internes avaient été épuisés. UN 4-1 في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أقرت الدولة الطرف بأن جميع سُبُل الانتصاف المتاحة محلياً قد استُنفدت.
    2.4 L'auteur déclare qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles et utiles. UN 2-4 وادعى صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    9.3 En ce qui concerne l'exigence d'épuisement des recours internes, le Comité note que d'après les informations communiquées par l'auteur, tous les recours internes disponibles ont été épuisés. UN 9-3 وبخصوص شرط استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمتها إليها صاحبة البلاغ تفيد بأن جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    9.3 En ce qui concerne l'exigence d'épuisement des recours internes, le Comité note que d'après les informations communiquées par l'auteur, tous les recours internes disponibles ont été épuisés. UN 9-3 وبخصوص شرط استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمتها إليها صاحبة البلاغ تفيد بأن جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    4.5 En ce qui concerne la recevabilité, l'État partie reconnaît que tous les recours internes ont été exercés et dit qu'à sa connaissance, la même affaire n'a pas été et n'est pas actuellement examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN 4-5 وفيما يتعلق بالمقبولية، تسلّم الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة وتلاحظ أنها ليست على علم بأن هذه المسألة قد بُحثت أو يجري بحثها في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    4.5 En ce qui concerne la recevabilité, l'État partie reconnaît que tous les recours internes ont été exercés et dit qu'à sa connaissance, la même affaire n'a pas été et n'est pas actuellement examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN 4-5 وفيما يتعلق بالمقبولية، تسلّم الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة وتلاحظ أنها ليست على علم بأن هذه المسألة قد بُحثت أو يجري بحثها في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    7.2 Le Comité note que l'État partie a contesté la recevabilité de la requête au motif que tous les recours internes n'ont pas été épuisés puisque le requérant n'a pas engagé un recours en annulation de la décision souveraine d'extradition devant le Tribunal suprême sur le fondement de l'article 90 de la Constitution. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اعترضت على مقبولية الشكوى مُدَّعيةً أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سُبُل الانتصاف المتاحة محلياً، ولم يقدم التماساً من أجل إبطال قرار التسليم النهائي إلى المحكمة العليا بالاستناد إلى المادة 90 من الدستور.
    7.2 Le Comité note que l'État partie a contesté la recevabilité de la requête au motif que tous les recours internes n'ont pas été épuisés puisque le requérant n'a pas engagé un recours en annulation de la décision souveraine d'extradition devant le Tribunal suprême sur le fondement de l'article 90 de la Constitution. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اعترضت على مقبولية الشكوى مُدَّعيةً أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سُبُل الانتصاف المتاحة محلياً، ولم يقدم التماساً من أجل إبطال قرار التسليم النهائي إلى المحكمة العليا بالاستناد إلى المادة 90 من الدستور.
    8.2 Le Comité s'est assuré, comme il est tenu de le faire conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole facultatif, que la même affaire n'était pas en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement et que les auteurs avaient épuisé tous les recours internes disponibles. UN 8-2 وقد تحققت اللجنة، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، من أن المسألة ذاتها ليست محل دراسة في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية ومن أن أصحاب البلاغ قد استنفدوا جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة.
    11.2 Le Comité s'est assuré, comme il est tenu de le faire conformément aux dispositions du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif, que la même question n'était pas déjà en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement et que les auteurs avaient épuisé tous les recours internes disponibles. UN 11-2 وتحققت اللجنة، بمقتضى الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، من أن المسألة ذاتها ليست محل دراسة بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية ومن أن أصحاب البلاغ قد استنفدوا جميع سُبُل الانتصاف الداخلية المتاحة.
    8.3 En ce qui concerne la condition établie au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui objecte que l'auteur n'a pas présenté de requête en révision au Procureur général lui demandant de soulever une objection auprès du Président de la Cour suprême et qu'elle n'a donc pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN 8-3 وفيما يتعلق بالشرط الوارد في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تقدم عريضة إلى المدعي العام في إطار إجراء المراجعة الرقابية، تطلب فيها إليه رفع اعتراض إلى رئيس المحكمة العليا، وبالتالي فإنها لم تستنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة.
    8.3 En ce qui concerne la condition établie au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui objecte que l'auteur n'a pas présenté de requête en révision au Procureur général lui demandant de soulever une objection auprès du Président de la Cour suprême et qu'elle n'a donc pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN 8-3 وفيما يتعلق بالشرط الوارد في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، تأخذ اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تقدم عريضة إلى المدعي العام في إطار إجراء الرقابة الإشرافية، تطلب فيها إليه رفع اعتراض إلى رئيس المحكمة العليا، وبالتالي فإنها لم تستنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more