"جميع شعب" - Translation from Arabic to French

    • toutes les divisions
        
    • chaque division du
        
    • toute la population de
        
    • ensemble des divisions du
        
    Le Département a entrepris de résoudre la question en se dotant d'un format modèle, que toutes les divisions finiront par adopter. UN وقد بدأت الإدارة في معالجة هذه المسألة عن طريق وضع نموذج لتصميم تتبناه جميع شعب الإدارة في نهاية المطاف.
    Le Forum urbain mondial est une tribune de sensibilisation dont les activités concernent toutes les divisions d'ONU-Habitat. UN 4 - ويعد المنتدى الحضري العالمي منبراً للدعوة تغطي أنشطته جميع شعب موئل الأمم المتحدة.
    La mise en œuvre du Plan incombe à toutes les divisions et programmes du PNUE et l'ensemble du PNUE y contribue. UN وتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية بمثابة ولاية لها تأثيرها على جميع شعب وبرامج اليونيب، ويساهم فيها اليونيب بأكمله.
    Il incombe à chaque division du secrétariat de la CNUCED de veiller à ce que ses activités tiennent compte des besoins des PMA. UN وتقع على جميع شعب أمانة الأونكتاد مسؤولية التأكد من أن أنشطة الأونكتاد تأخذ بعين الاعتبار احتياجات أقل البلدان نموا.
    Le Gouvernement devrait en particulier prendre des mesures propres à renforcer la confiance qui permettent à toute la population de Bougainville de participer directement aux décisions et aux processus tendant vers un règlement pacifique et vers le rétablissement de la société civile. UN وينبغي للحكومة أن تضطلع، على وجه الخصوص، بتدابير لبناء الثقة تمكن جميع شعب بوغانفيل من المشاركة بصورة مباشرة في القرارات والعمليات الرامية إلى التوصل إلى تسوية تقر السلام والعودة إلى إقامة مجتمع مدني.
    Ainsi que près de 3 à 5 mois-personne pour plus de 15 fonctionnaires aux classes P5 et D1 dans l'ensemble des divisions du siège et au moins 2 mois-personne à la classe P5 dans 7 bureaux régionaux UN يُستثنى من ذلك الوقت الذي أمضاه الموظفون والذي يعادل حوالي 3-5 أشخاص - أشهر عمل لا تزيد عن 15 شخصاً من الفئة الفنية ف-5 والفئة مد-1 في جميع شعب المقر وعلى الأقل 2 شخص - أشهر عمل لموظفين من الفئة الفنية ف-5 في سبعة مكاتب إقليمية
    Des plans de collecte de données annuels seront mis en œuvre pour coordonner les demandes de données émanant de toutes les divisions de la CESAO. UN وستسخر خطط جمع البيانات السنوية لتنسيق طلبات البيانات المقدمة من جميع شعب الإسكوا.
    En outre, une formation à Internet sera dispensée aux fonctionnaires de toutes les divisions du Département afin de faire en sorte que la gestion de la page d’accueil soit complétée par des données sur des programmes d’information spécifiques. UN وعلاوة على ذلك سيوفر التدريب على تقنيات اﻹنترنت للموظفين في جميع شعب اﻹدارة، كفالة لتعزيز إدارة صفحة الاستقبال بمضمون يتعلق ببرامج إعلامية محددة.
    Ces documents sont soumis à un examen par les pairs avant d'être présentés pour approbation à un groupe de hauts responsables composé de directeurs de toutes les divisions du siège ou de leurs représentants. UN وتخضع هذه الوثائق لاستعراض الأقران قبل أن يوافق عليها فريق للإدارة العليا مكوّن من المديرين أو من ينوب عنهم من جميع شعب المقر.
    Au total, 28 membres du personnel représentant toutes les divisions du Département, ainsi que le personnel de l'équipe Umoja et celui de la Division du financement des opérations de maintien de la paix relevant du Département de la gestion, ont été formés à l'utilisation de cet outil commun. UN وقد تلقى ما مجموعه 28 موظفا يمثلون جميع شعب الإدارة، بالإضافة إلى موظفين في فريق أوموجا وشعبة تمويل عمليات حفظ السلام التابعة لإدارة الشؤون الإدارية، تدريبا على استخدام الأداة المشتركة.
    Avant la fin de 2018, toutes les divisions du Ministère de la défense doivent appliquer ces normes de gestion environnementale. UN وقبل نهاية عام 2018، ستمتثل جميع شعب وزارة الدفاع لهذه المعايير من أجل تنفيذ الإدارة البيئية().
    L'organe chargé de coordonner les exercices d'auto-évaluation réalisés par toutes les divisions de la CESAO est la Division de la planification des programmes et de la coopération technique. UN 30 - تتولى شعبة تخطيط البرامج والتعاون التقني المسؤولية عن تنسيق عمليات التقييم الذاتي التي تؤديها جميع شعب اللجنة.
    Le DOMP aurait également recours à l'Équipe d'appui opérationnel pour assurer la coordination avec toutes les divisions du DAM en vue de l'élaboration de plans d'ensemble d'appui aux missions. UN أما أفرقة العمليات المتكاملة في إدارة عمليات حفظ السلام فستعتمد على فريق الدعم التشغيلي لكفالة التنسيق في جميع شعب إدارة الدعم الميداني في إعداد خطط شاملة لدعم البعثات.
    au moyen de fonds supplémentaires 27. Depuis que la présentation des budgets du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF a été harmonisée, toutes les divisions du siège sont classées selon qu'elles s'occupent de l'appui aux programmes ou de gestion et d'administration. UN ٢٧ - بعد مواءمة عروض ميزانيات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف تصنف جميع شعب المقر على أنها تنهض إما بمهمة الدعم البرنامجي أو بمهمة التنظيم واﻹدارة.
    Le Bureau du Secrétaire exécutif dispose désormais de moyens renforcés dans ce domaine et des interlocuteurs sont nommés dans toutes les divisions de la CEE pour fournir conseils et assistance concernant les questions sexospécifiques. UN وقد تم تعزيز قدرات مكتب اﻷمين التنفيذي فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس، ويجري في جميع شعب اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تحديد جهات تنسيق تقدم المشورة والدعم فيما يتعلق بدمج نوع الجنس في أوجه اﻷنشطة الرئيسية.
    5. Se félicite des pratiques optimales de gestion de la Division de l'investissement et des entreprises, mises en lumière par l'équipe d'évaluation, et encourage leur diffusion et leur partage dans toutes les divisions de la CNUCED, selon les besoins; UN 5- يشيد بمجموعة الممارسات الإدارية الفضلى التي عرضتها شعبة الاستثمار والمشاريع، على نحو ما حددها فريق التقييم، وتشجع على نشر هذه الممارسات الفضلى وتقاسمها في جميع شعب الأونكتاد، حسب الاقتضاء؛
    La Directrice exécutive adjointe et son équipe ont concrétisé cette stratégie à moyen terme en élaborant un cadre stratégique et en mettant en œuvre toute une série d'activités dans toutes les divisions du PNUE et en consultation avec un large éventail des parties prenantes pour entreprendre le programme de la période biennale actuelle. UN وقد عمدت وكيلة المدير التنفيذي والفريق التابع لها إلى تجسيد الخطة متوسطة الأجل أولاً إلى إطار استراتيجي، ثم إلى تنفيذٍ لأعمال فترة السنتين الحالية، وذلك من خلال عملية مكثّفة جداً من العمل عبر جميع شعب برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبالتشاور مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Il incombe à chaque division du secrétariat de la CNUCED de veiller à ce que ses activités tiennent compte des besoins des PMA. UN وتقع على جميع شعب أمانة الأونكتاد مسؤولية التأكد من أن أنشطة الأونكتاد تأخذ بعين الاعتبار احتياجات أقل البلدان نموا.
    Les paragraphes 162 et 163 du Plan d'action disposent en outre qu'" il incombe à chaque division du secrétariat de la CNUCED de veiller à ce que ses activités tiennent compte des besoins des PMA " , et que " l'organisation doit élaborer un programme intégré d'assistance technique aux PMA " . UN وفضلا عن ذلك يُذكر في الفقرتين 162 و163 على التوالي ما يلي: " تقع على جميع شعب أمانة الأونكتاد مسؤولية التأكد من أن أنشطة الأونكتاد تأخذ بعين الاعتبار احتياجات أقل البلدان نمواً " ، و " يدعى الأونكتاد إلى إعداد برنامج عمل متكامل للمساعدة التقنية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً " .
    Les paragraphes 162 et 163 du Plan d'action disposent en outre qu'" il incombe à chaque division du secrétariat de la CNUCED de veiller à ce que ses activités tiennent compte des besoins des PMA " , et que " l'organisation doit élaborer un programme intégré d'assistance technique aux PMA " . UN وفضلا عن ذلك يُذكر في الفقرتين 162 و163 على التوالي ما يلي: " تقع على جميع شعب أمانة الأونكتاد مسؤولية التأكد من أن أنشطة الأونكتاد تأخذ بعين الاعتبار احتياجات أقل البلدان نمواً " ، و " يدعى الأونكتاد إلى إعداد برنامج عمل متكامل للمساعدة التقنية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً " .
    Le Gouvernement devrait en particulier prendre des mesures propres à renforcer la confiance qui permettent à toute la population de Bougainville de participer directement aux décisions et aux processus tendant vers un règlement pacifique et vers le rétablissement de la société civile. UN وينبغي للحكومة أن تضطلع، على وجه الخصوص، بتدابير لبناء الثقة تمكن جميع شعب بوغانفيل من المشاركة بصورة مباشرة في القرارات والعمليات الرامية إلى التوصل إلى تسوية تقر السلام والعودة إلى إقامة مجتمع مدني.
    Ainsi que près de 3 à 5 mois-personne pour plus de 15 fonctionnaires aux classes P5 et D1 dans l'ensemble des divisions du siège et au moins 2 mois-personne à la classe P5 dans 7 bureaux régionaux UN يُستثنى من ذلك الوقت الذي أمضاه الموظفون والذي يعادل حوالي 3-5 أشخاص - أشهر عمل لا تزيد عن 15 شخصاً من الفئة الفنية ف-5 والفئة مد-1 في جميع شعب المقر وعلى الأقل 2 شخص - أشهر عمل لموظفين من الفئة الفنية ف-5 في سبعة مكاتب إقليمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more