toutes les demandes d'accréditation ont été soumises pour examen aux États membres. | UN | وقد قُدمت إلى الدول الأعضاء جميع طلبات الاعتماد كي تنظر فيها. |
toutes les demandes d'accréditation ont été soumises aux États membres pour approbation. | UN | وقُدمت جميع طلبات الاعتماد إلى الدول الأعضاء من أجل الموافقة عليها. |
toutes les demandes de contrôle déposées par les auteurs ont été dûment examinées et ont donné lieu à une décision. | UN | وتم النظر في جميع طلبات أصحاب البلاغ لإجراء مراجعة رقابية وأُرسلت ردود عليها على النحو الواجب. |
Le Groupe examine toutes les demandes budgétaires soumises par les divisions s'agissant des équipes actives dans leurs régions respectives. | UN | وتضطلع الوحدة الميدانية باستعراض جميع طلبات الميزانية المقدمة من الشعب من أجل مجموعات الدعم القطري في منطقتها. |
Tous les droits à congé sont maintenant actualisés chaque mois et toutes les demandes de congé sont vérifiées au moyen du système Matrix. | UN | ويجري تحديث جميع طلبات الإجازات حاليا في نظام ماتريكس بشكل متسق كل شهر ويتم توفيقها مع المستندات الداعمة. |
toutes les demandes d'information ayant été satisfaites, la délégation turque compte que le projet de résolution sera adopté sans plus de retard. | UN | وبما أن جميع طلبات الحصول على معلومات قد لبيت، فإن وفد بلده يتوقع اعتماد مشروع القرار دون مزيد من التأخير. |
Du fait que ces activités sont fournies sur demande, une promotion globale des textes est difficile et, en raison du manque de ressources, toutes les demandes d'assistance ne peuvent être satisfaites. | UN | وبسبب طبيعة هذه الأنشطة التي يُضطلع بها استجابةً لطلب فإنَّ الترويج الشامل للنصوص يكون أمراً صعباً، كذلك فإنَّ نقص الموارد يعني تعذُّر تلبية جميع طلبات المساعدة. |
L'Indonésie a donné suite à toutes les demandes d'entraide judiciaire qu'elle a reçues. | UN | وقد نفَّذت إندونيسيا جميع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي تلقتها. |
Le Bureau du Directeur général du Ministère de la justice et du développement constitutionnel constitue l'autorité centrale et coordonne, à ce titre, toutes les demandes d'assistance. | UN | ويعتبر مكتب المدير العام لوزارة العدل والتطور الدستوري السلطةَ المركزية المكلفة وهو بذلك ينسِّق جميع طلبات المساعدة. |
À ce jour, l'Afrique du Sud a répondu positivement à toutes les demandes d'assistance. | UN | وحتى الآن، ردت جنوب أفريقيا إيجابيا على جميع طلبات المساعدة. |
En conséquence, presque toutes les demandes d'asile en Grèce étaient rejetées en première instance. | UN | ونتيجة لذلك، تُرفض جميع طلبات اللجوء تقريباً في اليونان في المرحلة الابتدائية. |
Un tableau indiquant toutes les demandes d'assistance technique et juridique formulées par les États se trouve en annexe à la présente note. | UN | وفي مرفق هذه المذكرة جدول يضم جميع طلبات المساعدة التقنية والقانونية التي تقدمت بها الدول. |
Premièrement, elle devrait regrouper et coordonner toutes les demandes émanant de la Commission. | UN | وينبغي أولا أن تدمج وتنسق جميع طلبات البيانات الصادرة عن اللجنة. |
toutes les demandes de vidéoconférence ont reçu des réponses positives. | UN | وقد وردت موافقات على جميع طلبات عقد المقابلات عبر الفيديو. |
Il traite toutes les demandes de contrôle hiérarchique, l'ensemble du contentieux disciplinaire et les affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif. | UN | ويعالج الفريق جميع طلبات التقييم الإداري وجميع القضايا التأديبية وجميع القضايا المعروضة على محكمة المنازعات. |
toutes les demandes de paiement sont revues une fois par mois. | UN | ويجري استعراض جميع طلبات الدفع على أساس شهري. |
toutes les demandes de paiement sont revues une fois par mois. | UN | ويجري مراجعة جميع طلبات الدفع على أساس شهري. |
De même, la Mauritanie a répondu positivement à toutes les demandes de visite émanant des procédures spéciales. | UN | كذلك وافقت موريتانيا على جميع طلبات الزيارة التي وجهها لها المكلفون بالإجراءات الخاصة. |
toute demande d'information complémentaire doit être adressée à : | UN | جميع طلبات الحصول على مزيد من الإيضاحات و/أو المعلومات الإضافية ترسل إلى: |
Réponse dans les meilleurs délais aux demandes d'information adressées au pays par le secrétariat et les autres Parties contractantes. | UN | تقديم ردود سريعة على جميع طلبات المعلومات المقدمة من الأمانة والأطراف الأخرى إلى البلد المعني. |
Il recommande qu'un système de contrôle numérique soit appliqué à toutes les lettres d'attribution établies et que la Division de l'administration et de la logistique des missions en conserve copie pour faciliter les vérifications. | UN | ويوصي المجلس بفرض رقابة رقمية على جميع طلبات التوريد الصادرة والاحتفاظ بنسخ بالملفات في شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات لتسهيل عمليات المطابقة. |
toutes ces demandes sont examinées en consultation avec la Commission spéciale. | UN | ويجري التعامل مع جميع طلبات مديرية الرقابة الوطنية بالتشاور مع اللجنة الخاصة. |
Il a été répondu à l'ensemble des demandes dans les délais fixés mais il n'existe actuellement aucun outil permettant de mesurer cette activité. | UN | جرى الرد على جميع طلبات المهام ضمن الوقت المحدد؛ لكن لم تتوفر في ذلك الوقت أداة لقياس هذا النشاط |
:: toute demande de visa est examinée par la Direction générale de l'immigration, au regard des listes établies par le Conseil de sécurité. | UN | :: إحالة جميع طلبات الحصول على التأشيرة إلى الإدارة العامة للهجرة، التي تقوم بمطابقتها على قوائم مجلس الأمن. |
Il peut approuver < < en principe > > une demande d'information jusqu'à ce que les inspecteurs aient soumis toutes leurs demandes. | UN | وقد ينظر الطرف المضيف في الموافقة على الطلبات " من حيث المبدأ " إلى أن يتم تجميع جميع طلبات المفتشين. |
Dans ces instructions pour le contrôle des passeports, il est indiqué que toute demande de visa, de permis de séjour temporaire ou permanent, d'admission ou de transit en République sud-africaine présentée par une personne dont le nom figure sur la liste doit être refusée. | UN | وتنص هذه التعليمات على رفض جميع طلبات التأشيرة أو تصريحات الإقامة المؤقتة أو الدائمة أو طلبات الدخول إلى جمهورية جنوب أفريقيا أو المرور عبرها الواردة من أشخاص يُعرف أنهم مدرجون على القائمة. |