"جميع عمليات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • toutes les opérations des Nations Unies
        
    • toutes les activités des Nations Unies
        
    • tous les processus
        
    • toutes les opérations de l'ONU
        
    • ensemble des activités de l'ONU
        
    Un tel protocole pourrait assurer l'application automatique et non discriminatoire de la Convention à toutes les opérations des Nations Unies. UN ويمكن أن يضمن مثل هذا البروتوكول بشكل تلقائي تطبيق الاتفاقية بشكل غير تمييزي على جميع عمليات الأمم المتحدة.
    Désireux en conséquence d'étendre le régime de protection de la Convention à toutes les opérations des Nations Unies dans des conditions d'égalité, UN ورغبة منها، لهذا السبب، في توسيع نظام الحماية المنصوص عليه في الاتفاقية بحيث يشمل جميع عمليات الأمم المتحدة على قدم المساواة،
    Cela étant, la délégation croate estime que la Convention elle-même doit être amendée afin que sa portée soit élargie à toutes les opérations des Nations Unies, sans la contrainte du mécanisme de déclenchement. UN غير أن وفدها يعتقد أنه يجب تعديل الاتفاقية ليشمل نطاقها جميع عمليات الأمم المتحدة بدون قيود تعرقل آلية بدء الإجراءات.
    La disposition élargissant le champ de la Convention à toutes les opérations des Nations Unies pourrait être libellée comme suit : UN 30 - ويمكن أن تكون صياغة الحكم الذي يوسع الاتفاقية إلى جميع عمليات الأمم المتحدة على النحو التالي:
    Pour faciliter cet appui, il importe d'intégrer la Stratégie de Maurice à toutes les activités des Nations Unies. UN ولتيسير ذلك من المهم أن يتم تعميم استراتيجية موريشيوس في جميع عمليات الأمم المتحدة.
    22. Exhorte le Gouvernement d'unité nationale à coopérer pleinement avec toutes les opérations des Nations Unies présentes sur son territoire à l'exécution de leur mandat ; UN 22 - يهيب بحكومة الوحدة الوطنية أن تتعاون تعاونا تاما مع جميع عمليات الأمم المتحدة داخل أراضيها في تنفيذ ولاياتها؛
    Il convient donc d'encourager les efforts qui visent à étendre le champ d'application de la Convention à toutes les opérations des Nations Unies au moyen d'un instrument juridique dispensant d'une telle déclaration. UN ولهذا ينبغي تشجيع الجهود الرامية إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل جميع عمليات الأمم المتحدة عن طريق وضع صك قانوني يغني عن الحاجة إلى إصدار إعلان.
    Enfin, il est convenu que l'Assemblée générale doit continuer d'examiner la question de l'élargissement du champ d'application de la Convention à toutes les opérations des Nations Unies en y apportant des modifications, afin de déterminer les incidences d'une telle décision. UN واختتم بيانه بقوله إنه قد اتفق على أن تواصل الجمعية العامة مناقشة مسألة توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل جميع عمليات الأمم المتحدة وذلك بتعديل الاتفاقية، لتحديد الآثار المترتبة على هذه الخطوة.
    Elles auraient pour effet d'étendre la portée de la Convention à pratiquement toutes les opérations des Nations Unies ainsi qu'au personnel des Nations Unies et au personnel associé et elles renforceraient sans conteste leur protection. UN وستؤدي إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية على جميع عمليات الأمم المتحدة وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تقريبا، وستؤدي بدون شك إلى تعزيز حمايتهم.
    5. Amender la Convention pour en étendre la portée à toutes les opérations des Nations Unies UN 5 - توسيع نطاق الاتفاقية ليشمل جميع عمليات الأمم المتحدة وذلك من خلال تعديل الاتفاقية
    Amender la Convention pour en étendre la portée à toutes les opérations des Nations Unies. UN 5 - توسيع نطاق الاتفاقية ليشمل جميع عمليات الأمم المتحدة وذلك من خلال تعديل الاتفاقية.
    L'Australie aurait préféré que le Protocole élargisse la portée de l'application automatique de la Convention à l'ensemble du personnel des Nations Unies et du personnel associé déployé dans toutes les opérations des Nations Unies. UN وكانت أستراليا تفضل تمديد البروتوكول التطبيق التلقائي للاتفاقية إلى جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المنتشرين في جميع عمليات الأمم المتحدة.
    Ils reconnaissent toutefois qu'il importe d'élaborer un protocole qui en élargirait le champ d'application à toutes les opérations des Nations Unies et dispenserait de l'obligation de déclarer l'existence d'un risque exceptionnel. UN وهى تدرك على أية حال أهمية إعداد برتوكول لتوسيع نطاق التنفيذ ليشمل جميع عمليات الأمم المتحدة دون التقيد بالالتزام بإعلان وجود خطر غير عادى.
    IV. Éléments d'un protocole visant à ce que la Convention s'applique à toutes les opérations des Nations Unies, au personnel associé UN رابعا - عناصر لإعداد بروتوكول لتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية إلى جميع عمليات الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وموظفي المساعدة الإنسانية الذين لا تشملهم الاتفاقية في الوقت الحاضر
    Afin que toutes les opérations des Nations Unies soient automatiquement incluses dans le régime de protection issu de la Convention, à l'instar des opérations de maintien de la paix, il conviendrait de supprimer l'obligation de < < déclaration > > en tant que condition d'applicabilité. UN 29 - ومن أجل إدماج جميع عمليات الأمم المتحدة تلقائيا في نظام الحماية الذي تنص عليه الاتفاقية بنفس الطريقة التي تدمج بها عمليات حفظ السلام، ينبغي الاستغناء عن " الإعلان " بوصفه شرطا لانطباقها.
    Considérant qu'il est urgent d'améliorer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé et qu'il est impératif d'intégrer dans toutes les opérations des Nations Unies et activités sur le terrain, nouvelles ou en cours, des modalités spéciales pour la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى تحسين أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والحاجة الأساسية إلى تضمين جميع عمليات الأمم المتحدة والعمليات الميدانية، الجديدة منها والجارية، طرائق مناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    En règle générale, ces notes d'information devraient contenir les informations disponibles les plus récentes et devraient être remises aux membres du Conseil en temps utile, sans qu'il soit nécessaire de couvrir toutes les opérations des Nations Unies sur le terrain lorsque aucun fait nouveau important n'est survenu dans certaines d'entre elles, ou si un retard est intervenu dans la transmission de documents de certaines missions. UN وكقاعدة عامة، ينبغي أن تتضمن مذكرات الإحاطة هذه أحدث المعلومات المتاحة وأن تقدم إلى أعضاء المجلس في الوقت المناسب دون الحاجة إلى أن تغطي جميع عمليات الأمم المتحدة في الميدان في الحالات التي لا تحدث في بعضها تطورات هامة، أو في حالة تأخر المواد الواردة من بعض البعثات.
    24. Exhorte le Gouvernement d'unité nationale à coopérer pleinement avec toutes les opérations des Nations Unies présentes sur son territoire à l'exécution de leur mandat; UN 24 - يدعو حكومة الوحدة الوطنية إلى التعاون تعاونا تاما مع جميع عمليات الأمم المتحدة الموجودة داخل أراضيها في تنفيذ ولاياتها؛
    Une analyse des conditions de sécurité a conduit à suspendre toutes les activités des Nations Unies dans cette zone jusqu'au 14 janvier 2003. UN وبعد إجراء تقييم أمنـي، تم تعليـق جميع عمليات الأمم المتحدة في المنطقة حتى 14 كانون الثاني/ يناير 2003.
    Il souligne qu'il faut intégrer les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral dans tous les processus menés par les Nations Unies. UN وشدد على الحاجة إلى إدماج أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية في جميع عمليات الأمم المتحدة.
    Nous prenons part à toutes les opérations de l'ONU en Afrique. UN ونشارك في جميع عمليات الأمم المتحدة في أفريقيا.
    Elle compte des compétences spécialisées qui ont été réunies progressivement, non sans difficulté, et renforcées soigneusement afin de soutenir les fonctions transversales qui ont un rôle clef à jouer pour parvenir à la conformité aux normes IPSAS dans l'ensemble des activités de l'ONU. UN ويشتمل الفريق على توليفة من المهارات المتخصصة التي لم يكن من السهل مراكمتها على مر الزمن والتي عُززت بعناية حتى تتمكن من دعم المهام الشاملة لعدة قطاعات التي يقتضيها تحقيق امتثال جميع عمليات الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more