"جميع عمليات الشراء" - Translation from Arabic to French

    • tous les achats
        
    • toute nouvelle passation
        
    Le Manuel des achats de l'UNICEF prévoit que, sauf certaines exceptions, tous les achats doivent être le résultat d'un appel d'offres. UN وينص دليل التوريد لليونيسيف على وجوب أن تنفذ جميع عمليات الشراء نتيجة لعطاء تنافسي، باستثناء بعض الحالات.
    En 1995, 65,7 % de tous les achats avaient été précédés d’un appel à la concurrence, tandis que 34,3 % avaient fait l’objet d’une dérogation. UN وفي عام ١٩٩٥، تمت نسبة ٦٥,٧ في المائة من جميع عمليات الشراء عن طريق العطاءات التنافسية، في حين تمت نسبة ٣٤,٣ في المائة من عمليات الشراء عن طريق الاستثناءات المأذون بها.
    On s'emploiera à prendre en considération des impératifs de durabilité dans tous les achats en appliquant les normes appropriées pour les produits et services communs et on insistera sur l'importance de la viabilité pérenne du produit. UN وسيدرج المكتب الاعتبارات المتعلقة بالاستدامة في جميع عمليات الشراء التي يقوم بها، باستحداث معايير ملائمة للمنتجات والخدمات المشتركة وبالتشديد على الاستدامة خلال جميع مراحل دورة حياة المنتَج.
    79. Le Groupe des achats est chargé de tous les achats effectués à l’étranger et dans le pays, à l’exception des achats locaux effectués à Kigali. UN ٧٩ - وحدة المشتريات مسؤولة عن جميع عمليات الشراء الدولية والمحلية دعما ﻷنشطة المحكمة، باستثناء المشتريات المحلية في كيغالي.
    f) Établir une stratégie commerciale globale qui permette : i) d'obtenir le meilleur rapport qualité-prix de la part des principaux sous-traitants associés au projet et de parvenir à un équilibre entre le coût et les risques qui pèsent sur l'exécution; ii) de définir les paramètres à utiliser pour toute nouvelle passation de marché; UN (و) إعداد استراتيجية تجارية شاملة يُهدف بها إلى ' 1` الحصول على القيمة المثلى من الموردين الرئيسيين لمشروع تخطيط موارد المؤسسة، مع مراعاة التوازن بين التكاليف ومخاطر التنفيذ؛ ' 2` وتحديد المعايير التي سيخضع لها جميع عمليات الشراء المقبلة؛
    Le Groupe des achats et des marchés est responsable de tous les achats nationaux et internationaux nécessaires au fonctionnement du Tribunal, à l’exception des achats locaux effectués à Kigali. UN ١٠٢ - وحدة المشتريات والعقود هي المسؤولة عن جميع عمليات الشراء الدولية والمحلية دعما لجميع أنشطة المحكمة باستثناء المشتريات المحلية في كيغالي.
    Bien qu'on ne dispose d'aucun chiffre à ce sujet, le Gouvernement signale que les appels d'offres pour tous les achats sont publiés en trois langues (action prioritaire). UN وتفيد الحكومة، رغم عدم تقديم أرقام، بأن جميع عمليات الشراء يتم الإعلان عنها بثلاث لغات (من الأولويات).
    Les Participants sont encouragés à s'assurer que tous les achats comptants de diamants bruts sont traités par le biais des circuits bancaires officiels et accompagnés de documents vérifiables. UN 6 - يشجع المشاركون على كفالة تمرير جميع عمليات الشراء النقدي للماس الخام عبر قنوات المصارف الرسمية، مشفوعة بوثائق يمكن التحقق منها.
    Par ailleurs, tous les achats dont s'occupait le Bureau régional d'achat obéissaient aux mêmes règles, procédures et contrôles internes que ceux adoptés par les autres sections de la Division des achats, notamment en ce qui concerne l'examen et l'approbation des achats par le Comité des marchés du Siège. UN وعلاوة على ذلك، فإن جميع عمليات الشراء التي يجهزها مكتب المشتريات الإقليمي تخضع لنفس القواعد والإجراءات والضوابط الداخلية المطبقة على الأقسام الأخرى في شعبة المشتريات، بما في ذلك استعراضها والموافقة عليها من جانب لجنة المقر للعقود.
    Il a constaté, en outre, que tous les achats jusqu'à concurrence de 30 000 dollars effectués sur le terrain, ou au niveau des régions et du Siège étaient approuvés par le chef des bureaux acquéreurs, mais n'étaient pas examinés par des experts ou spécialistes du Comité de contrôle de la gestion des acquisitions. UN ولاحظ المجلس كذلك أن رؤساء المكاتب المستفيدة على المستوى الميداني وفي المكاتب الإقليمية والمقر يوافقون على جميع عمليات الشراء دون تلك العتبة، ولا تُستعرض من قبل أي خبير أو أخصائي في المشتريات أو من قبل لجنة استعراض إدارة المشتريات.
    Le Gouvernement a noté que la Banque centrale figurait parmi les organismes participant au processus afin de veiller à ce que tous les achats en espèces de diamants bruts soient acheminés par les circuits bancaires officiels, comme le prescrivait la législation bancaire libérienne. UN 12 - وأشارت الحكومة كذلك إلى أن البنك المركزي قد أُدرج ضمن الوكالات المشاركة في العملية من أجل كفالة مرور جميع عمليات الشراء النقدي للماس الخام من خلال القنوات المصرفية الرسمية، حسبما تقتضيه القوانين المصرفية لليبريا.
    Le fait que tous les achats directs effectués par la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies aient été réalisés par le biais de la procédure des obligations diverses (A/53/217, par. 21) est une autre irrégularité significative. UN وكون جميع عمليات الشراء المباشرة التي اضطلع بها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة قد جرت من خلال اﻹجراء الخاص بوثيقة الالتزامات المتنوعة )A/53/217، الفقرة ٢١( هو مخالفة بارزة أخرى.
    Dans le cas de l’Administration civile, les effectifs indiqués (6 administrateurs, 3 agents des services généraux recrutés sur le plan international et 5 agents locaux) s’occuperont de tous les achats centralisés. UN أما بالنسبة لﻹدارة المدنية فإن المجموعة الكاملة من الموظفين المشار إليهم )٦ من الفئة الفنية و ٣ من فئة الخدمات العامة الدولية و ٥ من الرتبة المحلية( ستتولى معالجة جميع عمليات الشراء المركزية.
    Le Manuel des achats de l'UNICEF prévoit que, à certaines exceptions près, tous les achats doivent être le résultat d'un appel à la concurrence, des sollicitations écrites devant être envoyées à un nombre suffisant de fournisseurs pour susciter, si possible, un minimum de trois réponses valables et acceptables. UN العطاءات التنافسية 154 - ينص دليل التوريد لليونيسيف على أن تكون جميع عمليات الشراء المنفذة نتيجة لعطاء تنافسي إلا في بعض الاستثناءات، ويلزم إرسال عطاءات خطية إلى عدد من الموردين تكفي للحصول على ثلاثة ردود مقبولة وقانونية على الأقل.
    Le but de ces dispositions est: a) d'empêcher que les politiques socioéconomiques soient déterminées au cas par cas par l'entité adjudicatrice, et b) de faire en sorte qu'elles soient appliquées à tous les achats publics afin que leurs coûts et avantages soient visibles. UN والغرض من هذه الأحكام هو ضمان أن تكون السياسات الاجتماعية-الاقتصادية (أ) غير محدَّدة من قِبل الجهة المشترية على أساس ظرفي، و(ب) مطبَّقة في جميع عمليات الشراء الحكومية، بحيث يمكن تبيُّن تكاليفها ومنافعها.
    Pour ce qui est des recommandations particulières contenues dans cette résolution, le Secrétaire général fait observer que tous les achats d’un montant supérieur à 200 000 dollars (seuil à partir duquel un dossier est examiné par le Comité des marchés du Siège) sont désormais annoncés par la Division des achats sur la page d’accueil de son site Web lorsque le département demandeur laisse un délai suffisant. UN وفيما يتعلق بالتوصيات المحددة الواردة في هذا القرار، يود اﻷمين العام أن يلاحظ أن إدارة المشتريات تقوم، كلما أتاحت اﻹدارات الطالبة المعنية مهلة زمنية كافية، باﻹعلان في صفحة الاستقبال الخاصة بها على الشبكة العالمية، عن جميع عمليات الشراء التي تزيد قيمتها على ٠٠٠ ٢٠٠ دولار )وهو الحد اللازم لكي تجري لجنة العقود بالمقر استعراضا(.
    Il existe deux opérations d’achat distinctes à la Mission d’administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). La première, traditionnelle, concerne tous les achats de la MINUK effectués en application des règles de l’Organisation des Nations Unies, un Comité des marchés s’occupant au niveau local de tous les achats d’un montant maximum de 200 000 dollars par marché. UN عمليات الشراء ١ - هناك في الواقع عمليتان منفصلتان للشراء في بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو، إحداهما تتم على هدي الخطوط التقليدية بالنسبة لجميع مشتريات البعثة في إطار قواعد الشراء المعمول بها في اﻷمم المتحدة، مع وجود لجنة للعقود تتعامل على المستوى المحلي مع جميع عمليات الشراء التي تصل قيمتها إلى ٠٠٠ ٠٢٠ دولار لكل عقد.
    Le Comité recommande que l'équipe du projet établisse une stratégie commerciale globale qui lui permette : a) d'obtenir le meilleur rapport qualité-prix de la part des principaux sous-traitants associés au projet et de parvenir à un équilibre entre le coût et les risques qui pèsent sur l'exécution; b) de définir les paramètres à utiliser pour toute nouvelle passation de marché. UN 81 - ويوصي المجلس فريق المشروع بأن يعد استراتيجية تجارية شاملة تهدف إلى (أ) ضمان الحصول على أعلى جودة بأقل ثمن من كبار الموردين في مشروع تخطيط موارد المؤسسة، مع مراعاة التوازن بين التكاليف والمخاطر وبين إنجاز المشروع؛ (ب) وتحديد معايير يستند إليها جميع عمليات الشراء المستقبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more