Ce moratoire s'appliquera à tous les transferts et s'exercera jusqu'à la mise en application de nouveaux règlements internationaux. | UN | فسوف يسري هذا الوقف على جميع عمليات النقل ولحين سريان أنظمة دولية جديدة. |
Ce moratoire s'appliquera à tous les transferts et s'exercera jusqu'à la mise en application de nouveaux règlements internationaux. | UN | سيطبق هذا الوقف على جميع عمليات النقل وسيظل ساريا الى أن يتم نفاذ أنظمة دولية جديدة. |
La planification et l'analyse des coûts-avantages de tous les transports aériens et vols d'appui ponctuels permettent d'obtenir directement des gains de rentabilité. | UN | ويجري تخطيط جميع عمليات النقل الجوي المخصصة الغرض ورحلات الدعم الجوي وتحليل تكاليفها ومنافعها، بهدف تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة. |
b) Il faudrait entendre par transport tous les transports organisés par l’Organisation des Nations Unies; | UN | )ب( تفسير كلمة " النقل " على أنها تعني جميع عمليات النقل التي ترتبها اﻷمم المتحدة؛ |
Ce même État a toutefois précisé que, dans la pratique, tous les transfèrements avaient été effectués dans le cadre de traités. | UN | بيد أنَّ الدولة نفسها ذكرت أنَّ جميع عمليات النقل قد تمت في الممارسة العملية بموجب معاهدات. |
Le secrétariat doit avoir un rôle à jouer pour ce qui est de vérifier que la mise en œuvre du traité demeure équitable et pour enregistrer tous les transferts déclarés, y compris les transferts refusés. | UN | ويجب أن يكون للأمانة دور في التحقق من تنفيذ المعاهدة بصورة عادلة دائما وتسجيل جميع عمليات النقل التي تشملها المعاهدة، بما في ذلك عمليات النقل التي يجري إنكارها. |
Ils ont toujours soutenu aussi que tous les transferts doivent être compatibles et avec les obligations fondamentales incombant aux États parties en matière de non-prolifération, et avec les objectifs du Traité. | UN | ودأبت الولايات المتحدة أيضا على أن تشير إلى أنه يجب أن تتسق جميع عمليات النقل التي تحدث مع التزامات وأغراض عدم الانتشار الأساسية للمعاهدة. |
Le Kenya considère que toutes les décisions relatives aux transferts d'armes doivent rester sous contrôle national et que les États parties doivent s'assurer que tous les transferts internationaux d'armes classiques soient rigoureusement contrôlés. | UN | ترى كينيا أن تبقى القرارات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة خاضعة للرقابة الوطنية وأن تكفل الدول الأطراف خضوع جميع عمليات النقل الدولية للأسلحة التقليدية لرقابة صارمة. |
Par contre, les États devraient présenter tous les ans un rapport concernant les décisions prises au sujet du transferts d'armes visées par le traité, en y incluant tous les transferts internationaux effectués l'année précédente. | UN | وفي المقابل، ينبغي أن تقدم تقارير سنوية عن قرارات الدول بشأن عمليات نقل الأسلحة المشمولة بالمعاهدة، وينبغي أن تغطي جميع عمليات النقل الدولية التي جرت خلال السنة السابقة. |
Le traité doit réglementer tous les transferts physiques et juridiques d'armes, de composants, de technologies et de munitions, quel qu'en soit le propriétaire ou le destinataire. | UN | ينبغي أن تنظم المعاهدة جميع عمليات النقل المادية والقانونية للأسلحة والمكونات والتكنولوجيا والذخيرة، أيا كانت الجهة التي تملكها أو الجهة التي تُنقل إليها. |
À cet égard, il est fondamental de souligner l'importance internationale du Registre, notamment si nous tenons compte du fait que tous les membres permanents du Conseil de sécurité y participent, qu'il comprend des pays parmi les principaux vendeurs d'armes et qu'il contient des informations sur environ 90 % de tous les transferts qui ont lieu annuellement. | UN | ومن ذلك المنظور، يبدو من الضروري جدا تأكيد الأهمية البالغة للسجل على الصعيد الدولي، ولا سيما إذا راعينا أن جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن يشاركون فيه، وأنه يضم البلدان الرئيسية الموردة للسلاح، وأنه يحتوي على معلومات عن حوالي ما يقرب من 90 في المائة من جميع عمليات النقل التي تجرى كل عام. |
c) " À compter de ce jour, de fermer la frontière de la République fédérative de Yougoslavie avec la Republika Srpska à tous les transports, sauf pour les produits alimentaires, les vêtements et les médicaments. " | UN | )ج( " غلق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ابتداء من )ذلك( اليوم، أمام جميع عمليات النقل الى جمهورية سربسكا، باستثناء عمليات نقل المواد الغذائية والملابس واﻷدوية. " |
Aux termes des directives générales à l'intention des pays qui déploient des unités militaires (par. 1.7, contrôle des mouvements), l'Organisation des Nations Unies est chargée de coordonner tous les transports (déploiement, relève et rapatriement). | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية العامة للبلدان التي تنشر وحدات عسكرية (الفقرة 7-1، عمليات مراقبة الحركة)، تضطلع الأمم المتحدة بالمسؤولية عن تنسيق جميع عمليات النقل (النشر والتناوب والإعادة إلى الوطن). |
c) À compter de ce jour, de fermer la frontière de la République fédérative de Yougoslavie avec la'Republika Srpska'à tous les transports, sauf pour les produits alimentaires, les vêtements et les médicaments. " | UN | )ج( " اعتبارا من اليوم، تغلق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في وجه جميع عمليات النقل المتجهة إلى جمهورية سربسكا باستثناء نقل اﻷغذية والملابس واﻷدوية " . |
c) " À compter de ce jour, de fermer la frontière de la République fédérative de Yougoslavie avec la'Republika Srpska'à tous les transports, sauf pour les produits alimentaires, les vêtements et les médicaments " . | UN | )ج( " اعتبارا من اليوم، تغلق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في وجه جميع عمليات النقل المتجهة إلى ' جمهورية سربسكا ' باستثناء نقل اﻷغذية والملابس واﻷدوية " . |
c) " À compter de ce jour, de fermer la frontière de la République fédérative de Yougoslavie avec la'Republika Srpska'à tous les transports, sauf pour les produits alimentaires, les vêtements et les médicaments " . | UN | )ج( " اعتبارا من اليوم، تغلق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في وجه جميع عمليات النقل المتجهة الى ' جمهورية سربسكا ' باستثناء نقل اﻷغذية والملابس واﻷدوية " . |
c) À compter de ce jour, de fermer la frontière de la République fédérative de Yougoslavie avec la'Republika Srpska'à tous les transports, sauf pour les produits alimentaires, les vêtements et les médicaments. " | UN | )ج( " إغلاق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اعتبارا من اليوم أمام جميع عمليات النقل المتجهة الى " جمهورية سربسكا " باستثناء اﻷغذية والملابس واﻷدوية " . |
Ce même État a toutefois précisé que, dans la pratique, tous les transfèrements avaient été effectués dans le cadre de traités. | UN | بيد أنَّ الدولة نفسها ذكرت أنَّ جميع عمليات النقل قد تمت في الممارسة العملية بموجب معاهدات. |
Certains pays ont déjà mis fin à tous transferts. | UN | وقد أوقفت بعض البلدان، بالفعل، جميع عمليات النقل. |
La Section des transports aériens formule des directives et supervise la bonne application des programmes et le Centre des opérations aériennes du Centre de services mondial planifie, coordonne et suit en temps réel tous les mouvements aériens intra et intermissions. | UN | ويضع قسم النقل الجوي التوجيه ويقدم الإشراف على البرامج، ويقوم مركز العمليات الجوية الاستراتيجية في مركز الخدمات العالمي بتخطيط جميع عمليات النقل الجوي بين البعثات وداخل البعثات وتنسيقها ويتكفل بالرصد الفوري لها. |
Les gouvernements doivent veiller à exercer un contrôle plus strict sur l'utilisation des armes classiques et œuvrer à la conclusion d'un traité sur le commerce des armes qui mette en place des systèmes efficaces, responsables et transparents pour l'ensemble des transferts internationaux d'armes. | UN | 22 - وعلى الحكومات أن تمارس رقابة أكثر صرامة على استخدام الأسلحة التقليدية، وأن تعمل على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تقيم بموجبها نظما فعالة وشفافة وخاضعة للمساءلة تحكم جميع عمليات النقل الدولية للأسلحة. |
Les autorités libanaises, les missions et institutions compétentes des Nations Unies au Liban ou ailleurs dans la région apporteront leur concours à l'Équipe au Liban en lui fournissant toute l'assistance nécessaire en matière de logistique et de sécurité et faciliteront les opérations de transport et les voyages selon que de besoin. | UN | 15 - وتقدم السلطات اللبنانية ووكالات الأمم المتحدة وبعثاتها المعنية الموجودة في لبنان و/أو في أي مكان آخر في المنطقة الدعم إلى الفريق مع تزويده بجميع المساعدات اللوجستية والمتصلة بالأمن، وتيسر جميع عمليات النقل والسفر بحسب الحاجة. |