Son objectif est d'intégrer la prise en compte des droits et des intérêts de l'enfant dans tous les processus de décision qui concernent l'enfant. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى ضمان حقوق الأطفال ومصالحهم في جميع عمليات صنع القرار التي تؤثر في الأطفال. |
Ces actions visent également à l'amélioration du cadre institutionnel pour favoriser la participation de la jeunesse à tous les processus de décision et à la gestion des affaires de la nation. | UN | وتهدف أنشطتنا أيضا إلى تحسين الإطار المؤسسي لتعزيز مشاركة الشباب في جميع عمليات صنع القرار الوطني والشؤون العامة. |
Il considère la représentation égale des femmes et des hommes dans tous les processus de prise de décisions comme essentielle à cette fin. | UN | وتعتبر المساواة في تمثيل المرأة مع الرجل في جميع عمليات صنع القرار ضرورية لتحقيق هذا التطور. |
[19.] Dans tous les processus de prise de décisions, la République de Namibie suit une approche communautaire participative. | UN | [19] تطبق حكومة جمهورية ناميبيا دائما نهج المشاركة المجتمعية في جميع عمليات صنع القرار. |
L'Association mondiale des guides et des éclaireuses appelle la communauté internationale et les gouvernements nationaux à garantir la participation des filles et des jeunes femmes à tous les processus décisionnels en : | UN | وتدعو الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة المجتمعَ الدولي والحكومات الوطنية إلى كفالة إشرك الفتيات والشابات في جميع عمليات صنع القرار عن طريق ما يلي: |
Soulignant qu'il importe d'assurer la participation pleine et entière des femmes à tous les processus de décision concernant l'avenir de l'Afghanistan, | UN | وإذ تؤكد أهمية ضمان مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان، |
Soulignant qu'il importe d'assurer la participation pleine et entière des femmes à tous les processus de décision concernant l'avenir de l'Afghanistan, | UN | وإذ تؤكد أهمية مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان، |
Soulignant qu'il importe d'assurer la participation pleine et entière des femmes à tous les processus de décision concernant l'avenir de l'Afghanistan, | UN | وإذ تؤكد أهمية كفالة مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان، |
Ces mesures ne doivent pas se cantonner aux élections et aux manifestations qui y sont liées mais consister en un appui, entre autres concret, continu et homogène, à la participation politique des femmes à tous les processus de décision. | UN | وينبغي ألا تقتصر هذه الجهود على العمليات الانتخابية ومناسبات انتخابية محددة، بل ينبغي أن تشمل توفير الدعم المستمر والمتواصل للمشاركة السياسية للنساء في جميع عمليات صنع القرار والدعوة لذلك. |
Mais il faut veiller davantage encore à répartir les aides financières à l'échelle mondiale de manière à ce que les besoins des femmes et des filles soient pris en compte dans tous les processus de décision. | UN | ولكن لا بد من بذل مزيد من الجهد لدى تخصيص الموارد على الصعيد العالمي، لضمان تلبية احتياجات النساء والفتيات وإشراكهن في جميع عمليات صنع القرار التي تعنيهن في أي شكل أو هيئة أو صورة. |
L'Assemblée générale - seul organe mondial où les voix des peuples du monde peuvent se faire entendre - doit être à la pointe de tous les processus de décision des Nations Unies. | UN | ويجب أن تكون الجمعية العامة - وهي الهيئة العالمية الوحيدة التي تُسمع فيها أصوات شعوب العالم - في طليعة جميع عمليات صنع القرار في الأمم المتحدة. |
:: Réaffirme que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier des objectifs 2 et 3, nécessitera l'élimination totale de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des filles et leur pleine participation à tous les processus de prise de décisions. | UN | :: يعيد التأكيد على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ، وخصوصا الهدفين 2 و 3، سيقتضي القضاء الكامل على جميع أعمال التمييز ضد النساء والفتيات ومشاركتهن الكاملة في جميع عمليات صنع القرار. |
La promulgation de la Loi de 2000 relative à l'égalité visait à transformer les processus législatifs en mesures pratiques pour l'autonomisation de femmes dans tous les processus de prise de décisions et de développement. | UN | وكان إعلان قانون المساواة لسنة 2000 يهدف إلى ترجمة العمليات التشريعية إلى تدابير عملية تتعلق بتمكين المرأة في جميع عمليات صنع القرار وفي مجال التنمية. |
Soulignant qu'il importe d'assurer la participation pleine et entière et l'intégration des femmes à tous les processus de prise de décisions concernant l'avenir de l'Afghanistan, et en particulier à tous les organes nationaux envisagés dans l'Accord de Bonn , | UN | وإذ تؤكد أهمية ضمان مشاركة وإدماج المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان، في هيئات منها خصوصاً جميع الهيئات الوطنية المتوخاة في اتفاق بون، |
Soulignant qu'il importe d'assurer la participation pleine et entière et l'intégration des femmes à tous les processus de prise de décisions concernant l'avenir de l'Afghanistan, et en particulier à tous les organes nationaux envisagés dans l'Accord de Bonn , | UN | وإذ تؤكد أهمية ضمان مشاركة وإدماج المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان، في هيئات منها خصوصاً جميع الهيئات الوطنية المتوخاة في اتفاق بون، |
La Fédération réaffirme que l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et leur pleine participation à tous les processus décisionnels sont essentielles pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويؤكد الاتحاد من جديد أن القضاء التام على جميع أشكال التمييز نحو المرأة ومشاركتها مشاركة كاملة في جميع عمليات صنع القرار أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les rapports de notation jouent un rôle majeur dans tous les processus décisionnels concernant les ressources humaines, y compris les affectations, les promotions et le renouvellement des contrats. | UN | ٩٦١ - وتقارير تقييم اﻷداء لها أهمية محورية في جميع عمليات صنع القرار بشأن التزويد بالموظفين، بما في ذلك اﻹلحاق والترقية وتجديد العقود. |
Un groupe de défense de la cause des enfants, Voice of the Young, est consulté et impliqué dans tous les processus décisionnels de l'organisation. | UN | ويضم التحالف فريقا استشاريا باسم " صوت الشباب " يتكون من أطفال يقدمون المشورة ويشاركون في جميع عمليات صنع القرار ضمن المنظمة. |
L'intérêt supérieur de l'enfant prime dans toutes les décisions prises par le Gouvernement de la RAS de Hong Kong. | UN | وترتكز جميع عمليات صنع القرار ذات الصلة الصادرة عن حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على المصالح الفضلى للطفل. |
Il importe de garder à l'esprit que l'adhésion à l'esprit et à la lettre de la Convention requiert que toutes les parties traitent avec les personnes handicapées et les fassent participer à tous les processus de prise de décision. | UN | ومن المهم أن يوضع في الاعتبار أن الالتزام بروح الاتفاقية ونصها يقتضي أن تعمل جميع الأطراف في المجالات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وإشراكهم في جميع عمليات صنع القرار. |
Le Gouvernement néerlandais considère qu'il s'agit d'un premier pas vers la participation des Afghanes à la prise de toutes les décisions concernant l'avenir de leur pays. 3.4. | UN | وتعتبر حكومة هولندا أن هذه المشاركة تمثل أول خطوة على درب كفالة مشاركة المرأة الأفغانية في جميع عمليات صنع القرار السياسي بشأن مستقبل بلدها. |