"جميع عناصر المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • tous les éléments de la société
        
    • toutes les composantes de la société
        
    • tous les acteurs de la société
        
    • tous les éléments de la communauté
        
    • tous les membres de la société
        
    • toutes les composantes de la communauté
        
    Le pays ne retrouvera durablement la paix et la stabilité que si tous les éléments de la société acceptent sincèrement de se réconcilier. UN ويتطلب السلم والاستقرار في البلد على المدى الطويل مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع.
    Soulignant qu'il importe de parvenir à une réconciliation authentique de tous les éléments de la société rwandaise dans le cadre de l'Accord de paix d'Arusha, UN وإذ يؤكد أهمية تحقيق مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع الرواندي في إطار اتفاق أروشا للسلم،
    Nous mobiliserons toutes les composantes de la société civile pour relever ce défi. UN وسوف نسعى لكي نشرك جميع عناصر المجتمع المدني في التصدي للتحديات المواجهة عند القيام بهذه المهمة.
    Ils auront à faire vivre l’Accord de Nouméa avec toutes les composantes de la société calédonienne. UN وعليهم العمل مع جميع عناصر المجتمع الكاليدوني على الحفاظ على اتفاق نوميا.
    Ces objectifs seront réalisés en étroite coopération avec tous les acteurs de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les victimes du racisme. UN وسوف تتحقق هذه الغايات بالمشاركة الوثيقة مع جميع عناصر المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وجميع المتضررين من العنصرية.
    tous les éléments de la communauté internationale ont commencé à prendre conscience de l'énormité du coût humanitaire de ces armes qui frappent sans discrimination, et sont désireux de collaborer à la recherche de moyens novateurs qui puissent contribuer à débarrasser le monde de ce fléau. UN وقد بدأت جميع عناصر المجتمع الدولي في إدراك التكاليف اﻹنسانية الهائلة التي تسببها هذه اﻷسلحة العشوائية في فتكها وثمة استعداد للتعاون ﻹيجاد سبل مبتكرة للمساعدة في تخليص العالم من هذا البلاء.
    Soulignant qu'il importe de parvenir à une réconciliation authentique de tous les membres de la société rwandaise dans le cadre de l'Accord de paix d'Arusha, UN وإذ يؤكد أهمية التوصل الى مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع الرواندي في إطار اتفاق أروشا للسلم،
    Simultanément, nous les participants invitons toutes les composantes de la communauté nationale et internationale et les principaux partenaires à : UN وفي الوقت ذاته، ندعو، نحن المشاركين، جميع عناصر المجتمع الوطني والدولي والشركاء الرئيسيين إلى ما يلي:
    Nous sommes convaincus que le respect des droits des enfants exige la coopération de tous les éléments de la société. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن التنفيذ الشامل لحقوق الأطفال أمر يقتضي تعاون جميع عناصر المجتمع.
    A cet égard, il est fondamental d'instaurer un environnement propice à la participation de tous les éléments de la société. UN ومن المهم أيضا توفير بيئة تمكين تشجِّع جميع عناصر المجتمع على المشاركة.
    Cette responsabilité doit être partagée individuellement et collectivement, nationalement et internationalement par tous les éléments de la société. UN وهذه المسؤولية يجب تشاطرها فرديا وجماعيا، وطنيا ودوليا من جانب جميع عناصر المجتمع.
    63. L'établissement d'une paix et d'une stabilité durables au Rwanda exige une véritable réconciliation entre tous les éléments de la société rwandaise. UN ٦٣ - وتحقيق السلم والاستقرار في رواندا على نحو طويل اﻷمد يستلزم المصالحة الحقيقية بين جميع عناصر المجتمع الرواندي.
    Pour que soient respectés tous ces engagements - si nous souhaitons réellement passer à l'ère de mise en application - il faut compter sur la participation de tous les éléments de la société. UN وإذا أردنا الوفاء بهذه الالتزامات - أي إذا أردنا حقا الوصول إلى مرحلة التطبيق - فعلى جميع عناصر المجتمع أن تسهم في ذلك.
    Le développement n'est durable que si la croissance économique comprend, en son cœur, la satisfaction des besoins humains fondamentaux, l'autonomie et les relations d'interdépendance entre tous les éléments de la société. UN ولا تكون التنمية مستدامة إلا إذا كان الهدف الحقيقي من النمو الاقتصادي هو اشباع الاحتياجات الإنسانية الأساسية، والاعتماد على الذات، وترابط العلاقات بين جميع عناصر المجتمع.
    Bien que toutes les composantes de la société civile aient un rôle important à jouer en faveur de l'exercice des droits fondamentaux des Palestiniens, la société civile des États-Unis a un rôle particulièrement important. UN ومع أن جميع عناصر المجتمع المدني العالمي لها دور هام في العمل من أجل إقرار الحقوق الإنسانية للشعب الفلسطيني، فإن للمجتمع المدني في الولايات المتحدة دورا أساسيا بصورة خاصة.
    Nous devons éviter de dissiper la richesse et veiller au contraire à ce qu'elle soit distribuée équitablement entre toutes les composantes de la société. UN ويتعين علينا أن نتفادى تبديد الثروات وأن نضمن، بدلا من ذلك، توزيعها بالتساوي على جميع عناصر المجتمع.
    Nous soutenons la décision du Gouvernement de l'Algérie d'aller de l'avant dans la voie des réformes économiques, qui doit être poursuivie avec décision, tout en invitant instamment les dirigeants algériens à poursuivre un dialogue politique avec toutes les composantes de la société algérienne qui récusent la violence et le terrorisme. UN ونؤيد قرار حكومة الجزائر بالمضي قدما في الاصلاحات الاقتصادية، التي ينبغي أن تتابع بعزم، مع حث القادة الجزائريين على مواصلة إجراء حوار سياسي مع جميع عناصر المجتمع الجزائري لرفض العنف واﻹرهاب.
    Il est ouvert à toutes les composantes de la société indépendamment de leur appartenance religieuse, aussi bien à la majorité catholique et à la minorité musulmane qu'aux sectes autochtones. UN والحكومة منفتحة على جميع عناصر المجتمع أياً كان انتماؤهم الديني، سواء كان للغالبية الكاثوليكية أو لﻷقلية المسلمة أو للبدع المحلية.
    La libération de la Secrétaire générale de la LND constitue un élément nouveau fort encourageant, et la première étape vers la participation de toutes les composantes de la société est l'instauration de négociations politiques de fond entre le SPDC et la LND, dont les représentants se sont déjà rencontrés une centaine de fois. UN ويشكل الإفراج عن الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية عاملاً جديدا بالغ التشجيع، وإن المرحلة الأولى نحو مشاركة جميع عناصر المجتمع تتمثل في إجراء مفاوضات سياسية أساسية بين مجلس الدولة للسلام والتنمية والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، حيث التقى ممثليهم بالفعل نحو مائة مرة.
    La participation de tous les acteurs de la société nationale, et notamment de la société civile, des institutions nationales et des organes judiciaire, législatif et exécutif de l’État est recherchée en vue de l’élaboration et de l’exécution des projets. UN وتلتمس مشاركة جميع عناصر المجتمع الوطني، ومنها المجتمع المدني، والمؤسسات الوطنية، والفروع القضائي والتشريعي والتنفيذي للحكومات في صياغة المشاريع وتنفيذها.
    32. Le Tunisie est convaincue que le Sommet mondial sur la société de l'information, dont la deuxième phase doit se tenir sur son territoire en novembre 2005, peut articuler la réaction de la communauté internationale face au problème numérique et déboucher sur des solutions répondant aux attentes de tous les éléments de la communauté internationale ainsi qu'aux objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN 32 - وقال إن تونس على اقتناع بأن مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، والذي سيتم استضافة مرحلته الثانية في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، قادر على أن يقدم رداً دولياً على المشكلة الرقمية وأن يأتي بحلول تفي بتوقعات جميع عناصر المجتمع الدولي وأهداف إعلان الألفية.
    Soulignant qu'il importe de parvenir à une réconciliation authentique de tous les membres de la société rwandaise dans le cadre de l'Accord de paix d'Arusha, UN وإذ يؤكد أهمية التوصل الى مصالحة حقيقية بين جميع عناصر المجتمع الرواندي في إطار اتفاق أروشا للسلم،
    La Tunisie, qui s’efforce de préserver l’environnement, conformément aux engagements découlant d’Action 21, rappelle que la tâche qui incombe aux pays en développement ne saurait être menée à bien que dans un cadre collectif engageant toutes les composantes de la communauté internationale. UN ١٠٢ - واختتم كلمته قائلا إن تونس تسعى إلى الحفاظ على البيئة وفقا لالتزاماتها بموجب جدول أعمال القرن ٢١. ولا يمكن اتمام مهمة البلدان النامية بنجاح إلا ضمن إطار مشترك يضم جميع عناصر المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more