"جميع عواصم" - Translation from Arabic to French

    • toutes les capitales
        
    • tous les chefs-lieux
        
    • les capitales de tous
        
    Le Ministère des droits de l'homme a des Directions dans toutes les capitales de province. UN وتوجد مديريات تابعة لوزارة حقوق الإنسان في جميع عواصم المقاطعات.
    On trouvera de tels centres dans toutes les régions du pays d'ici à 2005, et dans toutes les capitales de district d'ici à 2010. UN وسوف تفتتح هذه المراكز في جميع المناطق بحلول عام 2005 وفي جميع عواصم الأقاليم بحلول 2001.
    D'autres réunions, consacrées à la gestion des entités territoriales décentralisées, ont été organisées dans toutes les capitales de province. UN وعُقدت اجتماعات أخرى في جميع عواصم المقاطعات، حيث انصب الاهتمام على إدارة الكيانات الإقليمية اللامركزية.
    Sa réalisation s'est accompagnée de campagnes successives de sensibilisation dans tous les chefs-lieux de province visant à réduire le nombre de cas de violence; UN وتبع الدراسة تنظيم حملات متعاقبة لنشر الوعي في جميع عواصم المحافظات للحدّ من حوادث العنف؛
    La Police des Nations Unies reste stationnée dans les capitales de tous les États et dans 23 comtés. UN 51 - لا تزال شرطة الأمم المتحدة متمركزة في جميع عواصم الولايات وفي 23 محلية.
    Il y a de la téléphonie fixe dans toutes les capitales de province et dans certaines municipalités. UN وتتوافر خدمة الهاتف الثابت في جميع عواصم المقاطعات وفي بعض البلديات.
    Des bureaux d'aide juridictionnelle sont ouverts dans toutes les capitales régionales et des centres de médiation communautaire ont été créés dans plusieurs communautés. UN ولديه مكاتب في جميع عواصم الأقاليم، وإضافة إلى ذلك أنشئت مراكز مجتمعية للوساطة في مجتمعات شتى.
    Les comités d'aide humanitaire établis par le Bureau dans toutes les capitales provinciales et présidés par lui ont joué un important rôle de coordination. UN وقامت لجان المساعدة الانسانية التابعة لمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية، التي أنشئت في جميع عواصم المقاطعات، بدور تنسيقي مهم.
    Comme indiqué précédemment, elle prévoyait l'expansion progressive du programme des huit centres régionaux à toutes les capitales provinciales et de là aux centres de district. UN وتشمل هذه المرحلة، على النحو المذكور في التقارير السابقة، التوسيع التدريجي للبرنامج من ثمانية مراكز إقليمية إلى جميع عواصم المقاطعات ومن هناك إلى مراكز المناطق.
    Les auteurs, par le biais des délégations outre-mer, ont cherché à deux occasions à connaître les vues de presque toutes les capitales des États Membres de l'ONU. UN وعن طريق بعثات المملكة المتحدة في الخارج، التمس المشتركون في وضعه الآراء من جميع عواصم الأمم المتحدة تقريبا، وذلك في مناسبتين منفصلتين.
    De même, 12 séminaires concernant également ce type de politiques ont eu lieu dans toutes les capitales provinciales et dans d'autres grandes villes, par l'intermédiaire des bureaux des Inspecteurs généraux de la police. UN كما تم تنظيم 12 حلقة دراسية عن أنشطة الشرطة في جميع عواصم المقاطعات والمدن الرئيسية الأخرى، عن طريق مكاتب المفتشين العامين في الشرطة.
    Deux centres pilotes d'alphabétisation des femmes sont en place, l'établissement professionnel Nana-Mangue de Malabo et María Jesús Oyaregui de Bata, et il est prévu d'en créer d'autres du même type dans toutes les capitales de district. UN وفي البلد مركزان أساسيان ينظّمان دورات تدريبية لمحو الأمية بين النساء وهما مركز نانا مانغي المهني في مالابو ومركز ماريا جيزو أوياريغي في باتا، ولكن ثمّة خططاً لتوسيع هذه الخدمات حتّى تشمل جميع عواصم المحافظات.
    Dans l'ensemble, les positions militaires des deux parties n'ont guère changé du fait que la saison des pluies se terminait : les forces gouvernementales ont conservé le contrôle de toutes les capitales d'États et villes stratégiques, tandis que les forces de l'opposition contrôlent les zones périphériques de certaines parties des États du Haut-Nil et de l'Unité ainsi que des zones dans le nord de l'État de Jongleï. UN وعموما، فإن المواقع العسكرية للطرفين لم تتغير تغيرا كبيرا مع اقتراب موسم الأمطار من نهايته، باحتفاظ قوات الحكومة بالسيطرة على جميع عواصم الولايات والمدن الاستراتيجية في حين تسيطر قوات المعارضة على المناطق النائية في بعض أنحاء ولايتي أعالي النيل والوحدة، فضلا عن المناطق الشمالية من ولاية جونقلي.
    L'appareil diplomatique de mon pays a été mobilisé à cet effet de sorte que les consultations bilatérales ont été poursuivies non seulement par les six Présidents qui se sont répartis le travail ici à Genève, mais aussi par le corps diplomatique à Alger et dans toutes les capitales des États membres avec lesquels nous entretenons des relations diplomatiques. UN وقد حُشدت طاقات الهيئة الدبلوماسية لبلدي لهذا الغرض بحيث تواصلت المشاورات الثنائية ليس فقط من طرف الرؤساء الستة الذين تقاسموا العمل هنا في جنيف، بل أيضاً من طرف أعضاء السلك الدبلوماسي في الجزائر العاصمة وفي جميع عواصم الدول الأعضاء التي نقيم معها علاقات دبلوماسية.
    S'il faut restructurer, nous ne devons pas répugner à le faire. Le mécanisme de désarmement doit ouvrir la voie à la prise de décisions de nature à rendre le monde plus sûr pour tous nos citoyens. Pour prendre ces décisions nous avons besoin de courage et d'un leadership dans toutes les capitales du monde ainsi que d'une ferme volonté de coopérer avec les autres. UN وإذا كان المطلوب هو إعادة الهيكلة، لا ينبغي أن نتفاداها، وآلية نزع السلاح ينبغي أن تمهد السبيل لاتخاذ قرارات تجعل العالم مكانا أكثر أمنا لجميع مواطنينا، ولاتخاذ هذه القرارات نحتاج إلى الشجاعة والقيادة في جميع عواصم العالم، ونحتاج إلى التزام قوي بالتعاون مع الآخرين.
    La couverture de la rougeole a doublé par rapport à l'an dernier (35 %), probablement à cause d'une vaccination intensifiée dans le dernier quartier de l'année dans toutes les capitales provinciales. UN وتضاعفت تغطية التحصين ضد الحصبة مقارنةً بما كانت عليه في العام الماضي (35%)، وربما كان ذلك بسبب حملة التحصين المكثفة في الربع الأخير من السنة في جميع عواصم المقاطعات.
    Huit lignes verticales allant du nord au sud et huit lignes horizontales allant de l'est à l'ouest constituent un réseau national de câbles fibre optique qui relie toutes les capitales de provinces et plus de 90 % des villes et comtés. UN وتشكل ثماني خطوط عمودية تمتد من الشمال إلى الجنوب وثماني خطوط أفقية تمتد من الشرق إلى الغرب من شبكة وطنية لكابلات من الألياف البصرية تربط بين جميع عواصم المحافظات وما يزيد على 90 في المائة من المدن والمقاطعات.
    • 10 séances de sensibilisation à la violence sexuelle et la surveillance policière de proximité organisées pour le personnel de la police dans toutes les capitales de province UN :: عقد 10 دورات لتوعية أفراد الشرطة في جميع عواصم المقاطعات (لأفراد الشرطة) لزيادة الوعي العام بشأن العنف الجنسي وخفارة المجتمعات المحلية
    Ce dernier dispose actuellement d'agences dans tous les chefs-lieux départementaux et on peut donc considérer que son déploiement territorial est achevé. UN وقد أصبح لمكتب المدعي العام اﻵن مكاتب في جميع عواصم المقاطعات تؤمن وجوده في كامل أنحاء البلد.
    Des bâtiments administratifs ont été établis dans tous les chefs-lieux de comté et les fonctionnaires perçoivent des salaires réguliers. UN وخصصت مبان إدارية في جميع عواصم المحافظات ويقبض الموظفون مرتباتهم بصورة منتظمة.
    Le Gouvernement a ainsi pu reprendre de nombreuses zones stratégiquement importantes, y compris tous les chefs-lieux de province dont certains étaient occupés par l'UNITA depuis de nombreux mois. UN ونتيجة لذلك، تمكنت الحكومة من استعادة الكثير من المناطق الاستراتيجية المهمة في البلد، بما في ذلك جميع عواصم اﻷقاليم، والتي كانت يونيتا قد احتلت بعضها لشهور كثيرة.
    Son secrétariat a fait part de ces préoccupations au Comité qui envisage de se rendre en août 2014 dans les capitales de tous les États du Darfour pour porter ces difficultés à l'attention des autorités des États. UN وأثارت أمانة الهيئة هذه الشواغل مع لجنة التنفيذ، التي تعتزم زيارة جميع عواصم ولايات دارفور في آب/أغسطس 2014 من أجل عرض هذه التحديات على مسؤولي الولايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more