Le CCI couvre tous les continents maintenant qu'il s'est implanté sur le continent africain en 2000. | UN | وتغطي الحركة جميع قارات العالم إذ اتسع نطاقها ليشمل منطقة أفريقيا في عام 2000. |
Je souhaiterais, en particulier, remercier les 24 délégations qui ont présenté la résolution, venant de tous les continents du monde. | UN | وأود بصفة خاصة أن أشكر الوفود الـ 24 التي تبنت مشروع القرار والتي تنتمي إلى جميع قارات العالم. |
Cette part va vraisemblablement augmenter considérablement vu le déficit des ressources en eau, qui se manifeste déjà sur tous les continents et touche plus de 40 % des habitants de la planète. | UN | ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة كثيرا، نظرا لتزايد ندرة الماء، التي بدأت تؤثر على جميع قارات العالم وعلى أكثر من 40 في المائة من سكانه. |
Reconnaissant que les formes contemporaines d'esclavage sont un problème mondial qui touche tous les continents et la plupart des pays, | UN | وإذ يسلّم بأن أشكال الرق المعاصرة هي مسألة عالمية تطال بتأثيرها جميع قارات العالم ومعظم بلدانه، |
Reconnaissant que les formes contemporaines d'esclavage sont un problème mondial qui touche tous les continents et la plupart des pays, | UN | وإذ يسلّم بأن أشكال الرق المعاصرة هي مسألة عالمية تطال بتأثيرها جميع قارات العالم ومعظم بلدانه، |
Il fait néanmoins observer que la discrimination fondée sur le racisme, le régionalisme, le tribalisme, la stratification religieuse et sociale demeure très répandue sur tous les continents. | UN | غير أنه لاحظ أن التمييز القائم على العنصرية، والاقليمية، والقبلية، والدين، ونظام الطبقات الاجتماعية، لا يزال سائدا في جميع قارات العالم. |
En 2000, la Division de la promotion de la femme et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont reçu 9 171 pétitions provenant de 36 pays de tous les continents. | UN | وفي سنة 2000، تلقت شعبة النهوض بالمرأة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين 171 9 التماسا صادرا عن 36 بلدا تمثل جميع قارات العالم. |
De nos jours, des soldats, observateurs militaires et agents de police civile indiens travaillent dans le cadre des opérations de maintien de la paix sur tous les continents où sont déployées des forces de paix des Nations Unies. | UN | والجنود والمراقبون العسكريون وأفراد الشرطة المدنية الهنود يقومون حاليا بخدمة عمليات حفظ السلام في جميع قارات العالم التي انتشرت فيها قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Il déplore que la Commission ne soit pas parvenue à un consensus sur le projet de résolution; tous les continents de la planète sont peuplés car les êtres humains sont des migrants par nature. | UN | وأضاف أنه من المؤسف أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار؛ وأشار إلى أن جميع قارات العالم مأهولة بالبشر لأن الناس مهاجرون بطبيعتهم. |
Ainsi, depuis la session précédente, une série de consultations officieuses ont eu lieu, auxquelles ont participé des pays de tous les continents. | UN | واستنادا إلى ذلك التفاهم، تم منذ انتهاء الدورة السابقة عقد سلسلة من المشاورات غير الرسمية شملت بلدانا من جميع قارات العالم. |
Le Secrétaire général estime également qu’il serait souhaitable que l’Université soit représentée d’une manière plus équilibrée et plus équitable dans tous les continents. | UN | ١٨ - يتفق اﻷمين العام مع وجهة النظر القائلة إنه من المستصوب أن يكون للجامعة وجود مؤسسي متوازن وأكثر إنصافا في جميع قارات العالم. |
Depuis le 28 octobre 2008, la Médiathèque a été utilisée dans plus de 160 pays, sur tous les continents, et par des particuliers parlant dans plus de 60 langues. | UN | ومنذ افتتاح المكتبة السمعية البصرية في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008، زارها من أكثر من 160 بلدا في جميع قارات العالم مستخدمون يتكلّمون أكثر من 60 لغة. |
Le 26 février 2010, le Groupe de travail a publié un communiqué de presse à l'occasion du 30e anniversaire de sa création, le 29 février 1980, soulignant le fait que la pratique des disparitions forcées continuait d'être observée sur tous les continents. | UN | 33- في 26 شباط/فبراير 2010، أصدر الفريق العامل بياناً صحفياً بشأن الذكرى السنوية الثلاثين لإنشائه في 29 شباط/فبراير 1980، شدد فيه على حقيقة أن الاختفاء القسري لا يزال ممارسة حالية تؤثر على جميع قارات العالم. |