En outre, un registre central dans lequel sont consignées toutes les affaires de violence dans la famille portées à la connaissance des autorités compétentes a été créé. | UN | وإلى جانب ذلك، وُضع سجل مركزي تسجَّل فيه جميع قضايا العنف داخل الأسرة التي تبلّغ بها السلطات المختصة. |
Le Tribunal des affaires familiales ne relève pas du système judiciaire et se charge de ses propres rapports sur toutes les affaires de violence domestique et familiale qu'il a enregistrées, et leurs suites. | UN | محكمة الأسرة لا تديرها الهيئة القضائية، ولكنها تقوم بنفسها بالإبلاغ عن جميع قضايا العنف الأُسري والعنف المنزلي ونتائجها. |
L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour faire procéder à des enquêtes sur toutes les affaires de violence sexuelle renvoyées par la Cour constitutionnelle à la Fiscalía General de la Nación et devrait créer un système de données fiable sur l'incidence de toutes les formes de violence sexuelle et de violence dirigée contre les femmes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للتحقيق في جميع قضايا العنف الجنسي التي تحيلها المحكمة الدستورية إلى مكتب المدعي العام، وأن تنشئ نظاماً يُعوَّل عليه في توثيق حالات أي نوع من العنف الجنسي أو الجنساني. |
Le Parti s'est engagé à entamer un dialogue sincère en vue de rétablir l'ordre constitutionnel et a demandé la création d'un tribunal spécial pour enquêter sur tous les cas de violence politique non encore résolus. | UN | والتزم الحزب بالانخراط في حوار حقيقي من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري ودعا إلى إنشاء محكمة خاصة للتحقيق في جميع قضايا العنف السياسي التي لم يبت فيها بعد. |
45. Enquêter de manière efficace sur tous les cas de violence à l'égard des femmes et des enfants et engager des poursuites à l'encontre des responsables (Autriche); | UN | 45- القيام على نحو فعال بالتحقيق في جميع قضايا العنف الموجه ضد النساء والأطفال ومقاضاة المتورطين فيها (النمسا)؛ |
Indiquer combien d'affaires de violence à l'égard des femmes ont donné lieu à l'ouverture de poursuites, à une condamnation et à l'imposition d'une peine. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد الملاحقات القانونية والإدانات والعقوبات المنزلة في جميع قضايا العنف ضد المرأة. |
L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour faire procéder à des enquêtes sur toutes les affaires de violence sexuelle renvoyées par la Cour constitutionnelle à la Fiscalía General de la Nación et devrait créer un système de données fiable sur l'incidence de toutes les formes de violence sexuelle et de violence dirigée contre les femmes. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة للتحقيق في جميع قضايا العنف الجنسي التي تحيلها المحكمة الدستورية إلى مكتب المدعي العام، وأن تنشئ نظاماً يُعوَّل عليه في توثيق حالات أي نوع من العنف الجنسي أو الجنساني. |
Le Ministère a créé un Service de protection de la famille regroupant six bureaux d'appui régionaux chargés de traiter toutes les affaires de violence familiale, et six unités de police régionales spécialisées dans la protection de la famille. | UN | 24 - وقد أنشأت الوزارة وحدة لرفاه الأسرة تتألف من 6 مكاتب إقليمية لدعم الأسرة مسؤولة عن معالجة جميع قضايا العنف المنزلي فضلا عن 6 وحدات للشرطة الإقليمية لحماية الأسرة. |
99.43 Prendre toutes les mesures voulues afin que les services de protection de la famille puissent faire en sorte que toutes les affaires de violence intrafamiliale soient portées devant les tribunaux (Suisse); | UN | 99-43- اتخاذ كل التدابير اللازمة كي تتمكن وحدات حماية الأسرة من ضمان عرض جميع قضايا العنف المنزلي على المحاكم (سويسرا)؛ |
b) De mener des enquêtes efficaces dans toutes les affaires de violence à l'égard des femmes et de poursuivre et sanctionner comme il convient les auteurs; | UN | (ب) التحقيق الفعال في جميع قضايا العنف ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه ومعاقبتهم على النحو المناسب؛ |
102.34 Renforcer la capacité de la Commission nationale de promotion de l'égalité de donner suite à toutes les affaires de violence et de discrimination raciales et de vérifier les mesures qui auront été prises au sujet de telles affaires (Trinité-et-Tobago); | UN | 102-34- دعم قدرة اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة لمتابعة ورصد الردود في جميع قضايا العنف والتمييز العنصريين (ترينيداد وتوباغو)؛ |
Les auteurs de la communication conjointe no 8 recommandent à l'État de prendre des mesures efficaces pour enquêter sur toutes les affaires de violence sexuelle transmises par la Cour constitutionnelle au parquet général. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 8 بأن تتخذ الدولة تدابير فعالة من أجل التحقيق في جميع قضايا العنف الجنسي التي أحالتها المحكمة الدستورية إلى مكتب المدعي العام(77). |
toutes les affaires de violence familiale relevaient des infractions générales (homicide, coups et blessures, coups et blessures graves et autres), tandis que la protection des membres de la famille était assurée par les dispositions du Code pénal touchant les atteintes au mariage, à la famille et à la jeunesse. | UN | وعوضا عن ذلك، كانت جميع قضايا العنف المنزلي تعد من ضمن الجرائم العامة (القتل والأذى البدني والأذى البدني الشديد وغيرها من الجرائم المماثلة) بينما كانت تكفل حماية منفصلة بموجب القانون الجنائي للعلاقات الأسرية باستخدام الأحكام الخاصــة بالجرائم بموجب الفصل المعني بالجرائم المرتكبة ضد الحياة الزوجية والأسرة والشباب. |
Le Comité exhorte l'État partie à inclure une définition de la violence familiale dans sa législation et à faire le nécessaire pour que tous les cas de violence à l'égard des femmes, y compris les cas de violence familiale, soient enregistrés par la police, que toutes les allégations de violence à l'égard des femmes donnent lieu sans délai à une enquête impartiale et efficace, et que les auteurs soient poursuivis en justice. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعرِّف العنف المنزلي في قانونها وتحرص على أن يسجل أفراد الشرطة جميع قضايا العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي؛ وأن يجري التحقيق الفوري والحيادي والفعال في جميع الادعاءات المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛ وأن يلاحَق الجناة قضائياً. |
Le Comité exhorte l'État partie à inclure une définition de la violence familiale dans sa législation et à faire le nécessaire pour que tous les cas de violence à l'égard des femmes, y compris les cas de violence familiale, soient enregistrés par la police, que toutes les allégations de violence à l'égard des femmes donnent lieu sans délai à une enquête impartiale et efficace, et que les auteurs soient poursuivis en justice. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعرِّف العنف المنزلي في قانونها وتحرص على أن يسجل أفراد الشرطة جميع قضايا العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي؛ وأن يجري التحقيق الفوري والحيادي والفعال في جميع الادعاءات المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛ وأن يلاحَق الجناة قضائياً. |
129.93 Veiller à ce qu'une enquête efficace soit menée dans tous les cas de violence contre des minorités religieuses et à ce que les auteurs de ces actes soient sanctionnés (Autriche); | UN | 129-93- ضمان فعالية التحقيق في جميع قضايا العنف ضد الأقليات الدينية والمعاقبة عليه (النمسا)؛ |
Veuillez indiquer les mesures prises pour garantir l'accès à la justice des femmes victimes de violence sexuelle dans le contexte d'un conflit armé et de ses conséquences et pour que toutes les femmes puissent jouir de la même protection de leurs droits, et tous les cas de violence sexuelle soumis à des tribunaux civils plutôt que militaires. | UN | ويرجى بيان أي تدابير اتخذت لضمان لجوء ضحايا العنف الجنسي إلى القضاء في سياق النزاع المسلح وما بعده، وضمان استفادة جميع الضحايا من نفس درجة حماية حقوقهن، والسهر على تكفّل المحاكم المدنية بدل المحاكم العسكرية بالنظر في جميع قضايا العنف الجنسي. |
Signaler toute mesure prise pour garantir l'accès à la justice des femmes victimes de la violence sexuelle pendant et après le conflit armé, et pour faire en sorte que toutes les victimes bénéficient de la même protection de leurs droits et que tous les cas de violence sexuelle soient examinés par des tribunaux civils plutôt que militaires. | UN | ويرجى بيان أي تدابير اتخذت لضمان لجوء ضحايا العنف الجنسي إلى القضاء في سياق النزاع المسلح وما بعده، وضمان استفادة جميع الضحايا من نفس درجة حماية حقوقهن والسهر على تكفّل المحاكم المدنية بدل المحاكم العسكرية بالنظر في جميع قضايا العنف الجنسي. |
Indiquer combien d'affaires de violence à l'égard des femmes ont donné lieu à des poursuites, à une condamnation et à l'imposition d'une peine. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات المنزلة في جميع قضايا العنف ضد المرأة. |
Indiquer combien d'affaires de violence à l'égard des femmes ont donné lieu à l'ouverture de poursuites, à une condamnation et à l'imposition d'une peine. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات المنزلة في جميع قضايا العنف ضد المرأة. |