"جميع قطاعات السكان" - Translation from Arabic to French

    • tous les secteurs de la population
        
    • tous les groupes de la population
        
    • toutes les couches de la population
        
    • toutes les composantes de la population
        
    • tous les groupes de population
        
    • tous les segments de la population
        
    • toutes les catégories de la population
        
    • tous les secteurs de la société néo-calédonienne
        
    • toutes les populations dans le
        
    L'existence d'une force de police représentative de tous les secteurs de la population est un facteur clef de l'instauration d'un climat de confiance. UN فتوافر قوات شرطة تمثل جميع قطاعات السكان سيكون عاملا رئيسيا من عوامل بناء الثقة.
    Cette formule a obtenu le soutien de tous les secteurs de la population concernés. UN وحظيت تلك الصيغة بدعم جميع قطاعات السكان المعنيين.
    Convaincu également de la nécessité d'assurer la distribution équitable des secours humanitaires à tous les groupes de la population iraquienne dans l'ensemble du pays, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية توزيعا منصفا على جميع قطاعات السكان العراقيين في جميع أنحاء البلد،
    Les politiques malveillantes appliquées par Israël sont diverses et multiples et ont des effets graves sur toutes les couches de la population. UN وتتسم سياسات إسرائيل الخبيثة بأنها واسعة النطاق وأن لها أثراً شديداً على جميع قطاعات السكان.
    Ils ont souligné que la République démocratique du Congo devait respecter les droits de toutes les composantes de la population. UN وشدد الوزراء على أهمية أن تبدي جمهورية الكونغو الديمقراطية احترامها لحقوق جميع قطاعات السكان.
    Ses pratiques malveillantes, d'une grande diversité, ont des conséquences graves pour tous les droits de l'homme et touchent tous les groupes de population. UN ونطاق هذه السياسات الخبيثة واسع وهي تؤثر تأثيرا شديدا على جميع حقوق الإنسان وتمس جميع قطاعات السكان.
    C'est pourquoi, depuis 1991, Jacques Lafleur, le député qui représente la Nouvelle-Calédonie au Parlement français, a préconisé une solution de consensus qui serait acceptée par tous les segments de la population. UN لذلك، دعا جاك لافليه، النائب الذي يمثل كاليدونيا الجديدة في البرلمان الفرنسي، منذ عام 1991، إلى التوصل إلى حل بتوافق الآراء يكون مقبولا لدى جميع قطاعات السكان.
    Mon pays va se doter, dans les prochaines semaines, d'un plan national d'action pour l'environnement (PNAE), élaboré de la base au sommet avec la pleine participation de toutes les catégories de la population. UN وفي اﻷسابيع القليلة القادمة سيعتمد بلدي خطة عمل وطنية للبيئة، وضعت برمتها بمشاركة كاملة من جميع قطاعات السكان.
    Depuis, il examine les requêtes émanant de tous les secteurs de la population, y compris, entre autres, des Bédouins. UN ومنذ ذلك الحين تتناول الإدارة شكاوى حقوق الملكية المرفوعة إليها من جميع قطاعات السكان في إسرائيل، ومنها شكاوى البدو.
    Les taux de vote aux élections nationales sont généralement très élevés dans tous les secteurs de la population. UN ويكون معدل التصويت في الانتخابات الوطنية مرتفعاً جداً بصفة عامة بين جميع قطاعات السكان.
    Les ressources publiques et l'environnement devrait être protégés car ce sont des biens communs dont doivent bénéficier tous les secteurs de la population. UN وينبغي حماية الموارد العمومية والبيئة بوصفهما منفعة عامة تستفيد منها جميع قطاعات السكان.
    Pour amener les gens à faire des choix rationnels dans tous les aspects de la population, y compris la fécondité et la migration, il était nécessaire d'améliorer les structures de communication afin d'atteindre tous les secteurs de la population. UN وللتوصل إلى اختيارات تقدر المسؤولية، بالنسبة لجميع النواحي السكانية، بما في ذلك الخصوبة والهجرة، تلزم اتصالات أفضل للوصول إلى جميع قطاعات السكان.
    27. Pourtant l'abus des drogues a des répercussions manifestement néfastes sur la santé et des conséquences sociales qui touchent tous les secteurs de la population. UN ٢٧ - ومن الناحية اﻷخرى، من الواضح أنه تترتب على إساءة استعمال المخدرات عواقب صحية واجتماعية وخيمة تؤثر في جميع قطاعات السكان.
    On s'efforce d'utiliser efficacement et sur une grande échelle les moyens de communication et de faire participer activement tous les secteurs de la population à la célébration de l'Année. UN ويجري إيلاء اهتمام للاستفادة بصورة فعالة وعلى نطاق واسع من قنوات الاتصال ولتحقيق مشاركة نشطة من جانب جميع قطاعات السكان في الاحتفالات بالسنة الدولية.
    Convaincu également de la nécessité d'assurer la distribution équitable des secours humanitaires à tous les groupes de la population iraquienne dans l'ensemble du pays, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية توزيعا منصفا على جميع قطاعات السكان العراقيين في جميع أنحاء البلد،
    Cette formule s’applique aux femmes mais aussi à tous les groupes de la population locale. UN ولا يقتصر هذا على المرأة وإنما يطبق أيضا في جميع قطاعات السكان المحليين.
    Convaincu aussi de la nécessité d'assurer la distribution équitable des biens humanitaires à tous les groupes de la population iraquienne dans l'ensemble du pays, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية توزيعا منصفا على جميع قطاعات السكان العراقيين في جميع أنحاء البلد،
    À cet effet, une vaste campagne de sensibilisation et de responsabilisation de toutes les couches de la population a été menée. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نشن حملة هائلة للتوعية وضمان الاشتراك في المسؤولية بين جميع قطاعات السكان.
    En outre, dans une économie en expansion, toutes les couches de la population devraient bénéficier de la baisse des prix réels entraînée par l'augmentation de l'offre globale de biens et de services qui accompagne la croissance économique. UN وفي الاقتصاد اﻵخذ في النمو، تستفيد جميع قطاعات السكان أيضا من انخفاض مستوى اﻷسعار الحقيقية للمنتجات الذي يرتبط باتساع العرض اﻹجمالي من السلع والخدمات والذي يصاحب النمو الاقتصادي.
    En outre, dans une économie en expansion, toutes les couches de la population devraient bénéficier de la baisse des prix réels entraînée par l'augmentation de l'offre globale de biens et de services qui accompagne la croissance économique. UN وفي الاقتصاد اﻵخذ في النمو، تستفيد جميع قطاعات السكان أيضا من انخفاض مستوى اﻷسعار الحقيقية للمنتجات الذي يرتبط باتساع العرض اﻹجمالي من السلع والخدمات والذي يصاحب النمو الاقتصادي.
    Les Etats où des violences collectives se produisent devraient s'employer de leur mieux à maîtriser rapidement la situation et oeuvrer en faveur de la réconciliation et de la coexistence pacifique de toutes les composantes de la population, sans distinction d'origine ethnique, de religion, de langue ou autre. UN وينبغي للدول التي تحدث فيها أعمال العنف الطائفي أن تبذل قصارى جهدها لكبح هذه النزاعات في مرحلة مبكرة وتعمل على تحقيق المصالحة والتعايش السلمي بين جميع قطاعات السكان بغض النظر عن اﻷصل اﻹثني أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    18. Il reste cependant beaucoup à faire pour que tous les groupes de population bénéficient des services de santé. UN ١٨ - ومع ذلك، مازال هناك الكثير مما يتعين إنجازه في مجال الصحة العامة لتمكين جميع قطاعات السكان من أن تجني ثمارها.
    C'est le seul moyen de garantir véritablement les droits de tous les secteurs et tous les segments de la population. UN فذلك هو السبيل الوحيد الذي يمكن فيه حقاً ضمان حقوق جميع قطاعات السكان وفئاتهم.
    Les ministres ont recommandé que tous les Etats membres intensifient les consultations nationales de manière à sensibiliser toutes les catégories de la population aux problèmes d'environnement vitaux qui seront abordés. UN وأوصى الوزراء بأن تكفل الدول اﻷعضاء تعزيز عملية المشاورات الوطنية من أجل توعية جميع قطاعات السكان بالقضايا البيئية الهامة التي ينبغي معالجتها.
    Il prie instamment le Gouvernement angolais, et en particulier l'UNITA, de donner accès à toutes les personnes déplacées en Angola et de faire le nécessaire pour faciliter l'acheminement de l'assistance humanitaire à toutes les populations dans le besoin du pays. UN ويحث المجلس حكومة أنغولا وبوجه خاص يونيتا على إتاحة إمكانية الوصول إلى جميع المشردين داخليا داخليا في أنغولا، وتيسير عمل اﻵليات الضرورية ﻹيصال المساعدة اﻹنسانية إلى جميع قطاعات السكان المحتاجة إليها في كافة أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more