"جميع مؤسسات الأعمال" - Translation from Arabic to French

    • toutes les entreprises
        
    • 'Etat lui-même ou des
        
    Selon une des personnes interrogées, toutes les entreprises versent des taxes représentant 32,5 % de leur revenu imposable et aucun allégement n'est prévu pour les petites entreprises ou celles qui démarrent. UN ولاحظ أحد هؤلاء الأشخاص أن جميع مؤسسات الأعمال تدفع ضرائب نسبتها 32.5 في المائة من دخلها الخاضع للضريبة وأنه لا يوجد إعفاء للكيانات الصغيرة أو مؤسسات الأعمال الناشئة.
    Les Principes directeurs expliquent que la responsabilité de respecter tous les droits de l'homme reconnus sur le plan international est une norme de conduite exigible de toutes les entreprises où qu'elles opèrent. UN توضح المبادئ التوجيهية أن جميع مؤسسات الأعمال مسؤولة عن احترام جميع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً، حيثما زاولت نشاطها.
    En Suède, par exemple, toutes les entreprises d'État sont tenues de produire un rapport sur la durabilité de leurs activités en suivant les lignes directrices énoncées dans l'Initiative mondiale pour l'établissement de rapports. UN ففي السويد، على سبيل المثال، فإن جميع مؤسسات الأعمال المملوكة للدولة مطالبة بإعداد تقرير عن الاستدامة باستخدام المبادئ التوجيهية لمبادرة الإبلاغ العالمية.
    L'obligation de respecter les droits de l'homme s'applique pleinement et également à toutes les entreprises, y compris celles qui appartiennent aux peuples ou sociétés autochtones ou sont administrées par eux. UN وتنطبق مسؤولية احترام حقوق الإنسان انطباقاً كاملاً ومتساوياً على جميع مؤسسات الأعمال التجارية، بما فيها تلك التي تمتلكها الشعوب الأصلية أو شركاتها وتقوم بإدارتها.
    L'introduction dans l'article 19 de la loi sur la protection sociale des personnes handicapées d'un quota d'emploi de personnes handicapées de 4 % dans toutes les entreprises. UN - تضمين المادة 19 من القانون المتعلق بتوفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقات حصة نسبتها 4 في المائة لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقات في جميع مؤسسات الأعمال.
    Compte tenu des difficultés juridiques liées à l'imposition d'un embargo, comme proposé par le Rapporteur spécial, sur toutes les entreprises commerciales qui traiteraient avec les colonies de peuplement dans le territoire palestinien occupé, qu'il s'agisse d'investissements étrangers ou de la simple vente d'un produit, l'intervenant demande quelles sont les possibilités de succès d'une telle stratégie. UN ونظراً للصعوبة القانونية لفرض حظر، وفق ما يقترحه المقرر الخاص، على جميع مؤسسات الأعمال التي تتعامل مع المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، والتي تتراوح بين الاستثمارات الأجنبية ومجرد بيع المنتجات، فقد سأل عن إمكانات نجاح تلك الاستراتيجية.
    D'ailleurs, le respect de tous les droits de l'homme reconnus sur le plan international est le minimum exigé de toutes les entreprises en toute circonstance (principes 11, 12 et 14). UN 20- وعلاوة على ذلك، فإن احترام جميع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً هو الحد الأدنى المنتظر من جميع مؤسسات الأعمال في جميع الحالات (المبادئ 11 و12 و14).
    toutes les entreprises commerciales ont une obligation de diligence raisonnable en ce qui concerne les droits de l'homme, dont font partie tous les droits consacrés par la Convention. UN 80- يقع على عاتق جميع مؤسسات الأعمال التزام توخي الحرص الواجب فيما يتعلق بحقوق الإنسان، ويشمل ذلك جميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    En outre, la responsabilité de respecter les droits de l'homme constitue une règle mondiale de conduite applicable à toutes les entreprises en toute circonstance, affirmée et reflétée dans de nombreuses normes et initiatives internationales de droit non contraignant ainsi que dans l'action et les déclarations d'acteurs très divers. UN 21- وبالإضافة إلى ذلك، تشكل المسؤولية عن احترام حقوق الإنسان معياراً عالمياً للسلوك المتوقع ينطبق على جميع مؤسسات الأعمال في جميع الحالات، وهو مؤكد ومبين في العديد من المعايير والمبادرات القانونية الدولية غير الملزمة، وفي سياسات وبيانات مجموعة من الجهات الفاعلة.
    29. La Commission européenne a publié une communication sur la responsabilité sociale des entreprises, dans laquelle elle a indiqué qu'elle attendait que toutes les entreprises assument la responsabilité qui leur incombait de respecter les droits de l'homme, conformément aux Principes directeurs des Nations Unies. UN 29- أصدرت المفوضية الأوروبية بلاغاً بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات، أعربت فيه عن توقعها بأن تفي جميع مؤسسات الأعمال بمسؤوليتها المتعلقة بحقوق الإنسان كما هي محددة في المبادئ التوجيهية().
    b) La responsabilité qui incombe aux entreprises de respecter les droits de l'homme s'applique à toutes les entreprises, indépendamment de leur taille, de leur secteur, de leur cadre de fonctionnement, de leur régime de propriété et de leur structure; UN (ب) تنطبق مسؤولية مؤسسات الأعمال التجارية عن احترام حقوق الإنسان على جميع مؤسسات الأعمال التجارية بصرف النظر عن حجمها وقطاعها وسياق عملياتها وملكيتها وهيكلها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more