"جميع مؤسسات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • tous les organismes des Nations Unies
        
    • toutes les organisations des Nations Unies
        
    • toutes les institutions des Nations Unies
        
    • toutes les organisations du système
        
    • ensemble des institutions des Nations Unies
        
    • toutes les institutions de l'ONU
        
    Il y a encore aussi à faire pour relancer la participation active de tous les organismes des Nations Unies au système des coordonnateurs résidents. UN كما يوجد مجال لتنشيط التزام جميع مؤسسات الأمم المتحدة بنظام المنسقين المقيمين.
    Le nouveau centre de données indépendant et le réseau élargi permettent à la Caisse d'être raccordée à tous les organismes des Nations Unies et institutions spécialisées. UN ويوفر مركز البيانات المستقل الجديد للصندوق والشبكة الموسعة صلات مع جميع مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Ce groupe est constitué de représentants de tous les organismes des Nations Unies en activité dans le pays. UN ويتضمن الفريق ممثلين عن جميع مؤسسات الأمم المتحدة التي تعمل في البلد.
    a) D'exploiter efficacement les services de l'Académie mondiale de développement Sud-Sud afin d'identifier, de documenter et de partager systématiquement les options fructueuses de politiques nationales, les solutions de développement et l'expertise technique en partenariat avec toutes les organisations des Nations Unies. UN (أ) الاستفادة بصورة فعالة بخدمات الأكاديمية الإنمائية العالمية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب للقيام بصورة منهجية بتحديد، وتوثيق وتبادل خيارات السياسات الوطنية الناجحة والحلول الإنمائية والدراية التقنية بالاشتراك مع جميع مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    L'organisation a des représentantes dans toutes les institutions des Nations Unies où les questions qui concernent les femmes sont débattues et participe activement en faisant la promotion de ses idées et de ses valeurs. UN يوجد ممثلون للمنظمة لدى جميع مؤسسات الأمم المتحدة التي تناقش فيها القضايا المتعلقة بالمرأة، وتشارك بصورة فعالة في ترويج أفكارها وقيمها.
    Pour organiser cette conférence, il faudra compter sur l'assistance et la coopération de tous les organismes des Nations Unies et des organisations internationales. UN وسيتطلب تنظيم هذا المؤتمر مساعدة من جميع مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية وتعاونها.
    Ils contribuent tous aux objectifs essentiels de la réduction de la pauvreté et de l’amélioration de la qualité de vie partagés par tous les organismes des Nations Unies. UN وهي تسهم جميعا في تحقيق الغايات الشاملة المتمثلة في تخفيف وطأة الفقر وتحسين نوعية الحياة والتي تشترك في تحقيقها جميع مؤسسات الأمم المتحدة.
    En tant que coordonnateur des activités d'achats du système des Nations Unies, le Bureau affiche des renseignements sur son site Web et encourage tous les organismes des Nations Unies à se servir de son réseau pour faire connaître leurs appels d'offre. UN ويقدم المكتب، بوصفه منسقا لأنشطة المشتريات لمنظومة الأمم المتحدة، خدمات على موقعه في الشبكة العالمية ويحض جميع مؤسسات الأمم المتحدة على استخدام هذا الموقع لنشر إعلانات الشراء.
    Il est indispensable que tous les organismes des Nations Unies s'intéressant à la variabilité et au changement climatiques ou dont les activités sont conditionnées par ces phénomènes participent activement et de façon suivie à cette entreprise. UN ويقتضي الأمر مشاركةً مستمرة وإسهاما نشطا من جميع مؤسسات الأمم المتحدة التي تهتم بموضوع تقلّب المناخ وتغيّره أو تتأثر أنشطتها بهاتين الظاهرتين.
    Dans ce domaine, le Secrétariat a montré la voie pour certains secteurs du marché et a conclu une série d'accords directs avec des fabricants pour le compte de tous les organismes des Nations Unies. UN واضطلعت الأمانة العامة في هذا الصدد، بدور رائد في بعض قطاعات السوق وأبرمت سلسلة من الاتفاقات المباشرة مع المصنعين نيابة عن جميع مؤسسات الأمم المتحدة.
    D'autres mesures, bien que correspondant à des pratiques courantes, ne semblent pas susceptibles d'être appliquées uniformément dans tous les organismes des Nations Unies compte tenu des spécificités opérationnelles de chacun, et de la difficulté qu'il y a à changer les règles et procédures. UN وأوضحوا أن ثمة تدابير أخرى تتفق مع بعض الممارسات الجارية لكنها لا تبدو قابلة للتطبيق في جميع مؤسسات الأمم المتحدة بسبب الخصائص التنفيذية لكل منها وبسبب صعوبة تغيير القواعد والإجراءات.
    Pour faire de ce qui précède une réalité, nous demandons à tous les organismes des Nations Unies et aux États Membres de faire montre d'une ferme volonté politique en vue de promouvoir la mise en œuvre des recommandations dudit groupe. UN ولإيجاد هذا الواقع، ندعو جميع مؤسسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها إلى إظهار إرادة سياسية قوية من أجل تشجيع تنفيذ توصيات الفريق الرفيع المستوى.
    Il est indispensable que tous les organismes des Nations Unies s'intéressant à la variabilité et au changement climatiques ou dont les activités sont conditionnées par ces phénomènes participent activement et de façon suivie à cette entreprise. UN ويقتضي الأمر مشاركةً مستمرة وإسهاماً نشطاً من جانب جميع مؤسسات الأمم المتحدة التي تهتم بموضوع تقلّب المناخ وتغيّره أو تتأثر أنشطتها بهاتين الظاهرتين.
    Directrice du Bureau de l'évaluation du PNUD et Présidente élue du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation qui rassemble les responsables de l'évaluation de tous les organismes des Nations Unies. UN مديرة مكتب التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والرئيسة المنتخبة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، الذي يضم رؤساء التقييم في جميع مؤسسات الأمم المتحدة.
    Des arrangements institutionnels vigoureux sont maintenant nécessaires pour assurer des complémentarités et favoriser l'instauration d'une véritable culture de la coopération entre tous les organismes des Nations Unies qui mènent des activités dans chacune des régions, ainsi qu'entre les entités régionales qui appartiennent aux Nations Unies et celles qui leur sont extérieures. UN وأصبحت هناك حاجة لوضع ترتيبات مؤسسية قوية لضمان التكامل فيما بين جميع مؤسسات الأمم المتحدة العاملة في كل منطقة وبناء ثقافة حقيقية للتعاون فيما بينها، وكذلك بين الكيانات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة والكيانات الإقليمية غير التابعة لها.
    Elles ont félicité UNIFEM d'avoir encouragé une démarche novatrice face au problème de l'égalité des sexes et d'avoir appuyé une budgétisation tenant compte des besoins particuliers des femmes et des politiques favorisant l'élaboration de programmes axés sur les droits de l'homme et ont encouragé tous les organismes des Nations Unies à faire de même, notamment en publiant des rapports périodiques sur l'action égalitaire. UN وأشادت الوفود بالصندوق على تشجيعه للنهج المبتكرة إزاء المساواة بين الجنسين وتعزيز الميزنة التي تلبي الاحتياجات الجنسانية والسياسات التي تعزز البرمجة التي تقوم على حقوق الإنسان، وشجعت جميع مؤسسات الأمم المتحدة على أن تحذو الحذو نفسه، وخاصة بإصدار تقارير منتظمة عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Veiller à ce que tous les organismes des Nations Unies mènent leurs activités aux niveaux mondial, régional et national conformément à leurs mandats et aux priorités des pays bénéficiaires et aux directives générales édictées par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social UN ضرورة قيام جميع مؤسسات الأمم المتحدة بأنشطة على الأصعدة العالمي والإقليمي والقطري وفقا لولاياتها وفي ضوء أولويات البلدان المستفيدة والتوجه العام للسياسات المتبعة الذي حددته الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Toutefois, la conclusion d'accords directs avec des fabricants pour le compte de tous les organismes des Nations Unies permettra certes de réaliser des économies d'échelle et d'obtenir de meilleurs prix, mais pourra aussi avoir des conséquences négatives pour les petites entreprises des pays en développement. UN ولئن كان إبرام اتفاقات مباشرة مع المصنعين بالنيابة عن جميع مؤسسات الأمم المتحدة يتيح تحقيق وفورات الحجم وتحسين الأسعار، فإنه يمكن أيضا أن تترتب عليه آثار سلبية بالنسبة إلى الشركات الصغيرة من البلدان النامية.
    Ils ont donné à entendre que le comité envisagé aurait pour tâche d'élaborer des plans en vue de la mise sur pied d'un régime commun d'assurance maladie auto-administré pour l'ensemble des organisations ayant leur siège à Genève, prémices d'un éventuel régime européen ou régional englobant toutes les institutions des Nations Unies basées en Europe. UN واقترح المفتشان أن مهمة اللجنة المقترحة ستتمثل في وضح خطط لإنشاء خطة مشتركة ذاتية التمويل للتأمين الصحي لجميع المؤسسات التي توجد مقارها في جنيف، قد تشكل أساساً لخطة أوروبية أو إقليمية محتملة تشمل جميع مؤسسات الأمم المتحدة الموجودة في أوروبا.
    Il faut faire en sorte que toutes les organisations du système assument un contrôle et une responsabilité accrus eu égard au système des coordonnateurs résidents. UN وينبغي كفالة زيادة تملك ومساءلة جميع مؤسسات الأمم المتحدة لنظام المنسقين المقيمين.
    L'ensemble des institutions des Nations Unies et des États Membres sont invités à travailler en étroite collaboration avec elles. UN وتشجع اللجنة جميع مؤسسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على التعاون الوثيق مع خلايا التحليل المشترك للبيانات لدى البعثات.
    Il est essentiel que toutes les institutions de l'ONU coordonnent leurs efforts et s'appuient mutuellement dans cette tâche. UN ومن الجوهري أن تقوم جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة بالتنسيق، وبمساندة متبادلة فيما بينها في هذه المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more