:: Des argumentaires thématiques sur les questions de genre dans tous les domaines de la vie politique, économique, sociale et culturelle pour soutenir le plaidoyer en faveur de la création d'un environnement institutionnel favorable à la promotion du genre et à son intégration dans le développement; | UN | :: مناقشات مواضيعية حول المسائل الجنسانية في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل مساندة الدعوة المؤيد لتهيئة بيئة مواتية للنهوض بالمرأة وإدماجها في عملية التنمية؛ |
Comparativement aux hommes, les femmes restent sous-représentées dans tous les domaines de la vie politique, dans les fonctions officielles et aux échelons les plus élevés du service public et de la fonction publique. | UN | لا تزال المرأة تمثل تمثيلا ناقصا في جميع مجالات الحياة السياسية والمناصب العامة وفي الدرجات العليا للخدمة العامة مقارنة بالرجل. |
L'organisation a adopté des douzaines de résolutions soutenant une campagne des femmes en faveur de l'égalité, saluant le Programme d'action de Beijing, et demandant qu'il soit mis un terme à la discrimination à l'égard des femmes dans tous les domaines de la vie politique, sociale et économique. | UN | وقد اتخذت المنظمة عشرات القرارات التي تؤيد حملة النساء من أجل المساواة وتشيد بمنهاج عمل بيجين وإنهاء التمييز ضد المرأة في جميع مجالات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
Il importe au plus haut point de promouvoir la démocratie pour veiller à ce que les citoyens participent à tous les aspects de la vie politique, économique et sociale de l'État. | UN | وتحقيق الديمقراطية أمر بالغ الأهمية لضمان مشاركة الناس في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لأي نظام من نظم الحكم. |
La nouvelle manière de penser de cette période comportait de nombreux aspects, mais nous pouvons la décrire de façon générale comme visant à conférer un caractère plus humain à toutes les sphères de la vie politique et publique. | UN | لقد اشتمل اتجاه التفكير الجديد في تلك الحقبة على عناصر عديدة، ولكننا يمكن أن نصفه عموما بأنه مفهوم يرمي إلى جعل جميع مجالات الحياة السياسية والعامة أكثر إنسانية. |
Elle garantit également la participation des femmes à tous les domaines de la vie publique. | UN | كما يضمن مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة السياسية. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises, y compris les mesures temporaires spéciales, pour accroître la participation des femmes dans tous les secteurs de la vie politique et publique, y compris la diplomatie et les affaires internationales. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة السياسية والحياة العامة، بما في ذلك مشاركتها في الشؤون الدبلوماسية والدولية. |
Le Comité a encouragé l'État partie à prendre des mesures dynamiques suivies afin d'accroître la représentation des femmes dans les organes pourvus par élection et nomination dans tous les domaines de la vie politique et publique. | UN | وشجعت اللجنة ساموا على اتخاذ تدابير دؤوبة وفعالة لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والمعنية في جميع مجالات الحياة السياسية والعامة. |
Nous, jeunes d'Afrique, espoirs de l'Afrique nouvelle, devons rompre avec les pratiques peu recommandables du cinquantenaire passé, et ce dans tous les domaines de la vie politique, sociale et économique. | UN | نحن الشباب الأفريقي، أمل أفريقيا الجديدة، علينا أن نقطع الصلة مع الممارسات البغيضة التي شهدتها السنوات الخمسون الماضية في جميع مجالات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
Le Comité a constaté avec préoccupation que, bien que la Direction générale de la promotion de la femme ait établi des liens étroits avec les associations féminines, elle n’avait pas créé suffisamment de relations de coopération et de réseaux avec les femmes investies de responsabilités, dans tous les domaines de la vie politique, économique et sociale. | UN | ٣٣٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها، ﻷنه على الرغم من وجود روابط وثيقة بين المديرية العامة للنهوض بالمرأة والجماعات النسائية، إلا أن ثمة قصورا في التعاون والمشاركة المنظمة بين المديرية العامة وبين النساء اللائي يشغلن مواقع صنع القرار في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Le Comité a constaté avec préoccupation que, bien que la Direction générale de la promotion de la femme ait établi des liens étroits avec les associations féminines, elle n’avait pas créé suffisamment de relations de coopération et de réseaux avec les femmes investies de responsabilités, dans tous les domaines de la vie politique, économique et sociale. | UN | ٣٣٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها، ﻷنه على الرغم من وجود روابط وثيقة بين المديرية العامة للنهوض بالمرأة والجماعات النسائية، إلا أن ثمة قصورا في التعاون والمشاركة المنظمة بين المديرية العامة وبين النساء اللائي يشغلن مواقع صنع القرار في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
< < Toutes les personnes sont égales devant la loi dans tous les domaines de la vie politique, économique, sociale et culturelle et sous tout autre aspect, et jouissent de l'égale protection des lois. > > | UN | " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون وبموجبه في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي كل مجال آخر ويتمتعون بالحماية المتساوية التي يوفرها القانون. " |
— Renforcer les politiques et programmes qui visent à assurer la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, à tous les domaines de la vie politique, économique, sociale et culturelle, ainsi que la pleine réalisation de leurs droits dans les domaines de l'éducation et de l'accès au travail dans des conditions d'égalité; | UN | ∙ تقوية السياسات والبرامج التي تكفل للمرأة المشاركة الكاملة على قدم المساواة في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واﻹعمال التام لحقوقها في تلقي التعليم وفي الحصول على عمل بشروط منصفة |
∙ Prendre des mesures concertées pour assurer la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, à tous les domaines de la vie politique, économique, sociale et culturelle, ainsi que la pleine réalisation de leurs droits dans les domaines de la santé, y compris en matière de reproduction, de l'éducation et de l'accès au travail dans des conditions d'égalité; | UN | ∙ اتخاذ إجراءات متضافرة تكفل للمرأة المشاركة الكاملة على قدم المساواة في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واﻹعمال التام لحقوقها في الحصول على الرعاية الصحية، بما في ذلك رعاية صحتها اﻹنجابية، وعلى التعليم وعلى عمل بشروط منصفة؛ |
:: Promouvoir l'autonomisation des femmes et leur pleine participation à tous les aspects de la vie politique, sociale et économique, et lutter contre la violence sexiste; | UN | :: نروج لأهداف تمكين المرأة ومشاركتها التامة في جميع مجالات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية ومكافحة العنف الجنساني؛ |
∙ Renforcer les lois, mesures et programmes visant à assurer la pleine participation des femmes, dans des conditions d'égalité, à tous les aspects de la vie politique, économique, sociale et culturelle, ainsi que la pleine réalisation de leurs droits et de leurs libertés fondamentales | UN | ● تدعيم القوانين والسياسات والبرامج التي تكفل للمرأة المشاركة الكاملة على قدم المساواة، في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع النساء |
— Renforcer les lois, mesures et programmes visant à assurer la pleine participation des femmes, dans des conditions d'égalité, à tous les aspects de la vie politique, civile, économique, sociale et culturelle, ainsi que la pleine réalisation de leurs droits et de leurs libertés fondamentales; | UN | ● دعم القوانين والسياسات والبرامج التي تكفل للمرأة فرصة المشاركة الكاملة على قدم المساواة في جميع مجالات الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإعمال جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للنساء كافة على أتم وجه؛ |
a) Les femmes ont les mêmes droits et le même statut juridique que les hommes dans toutes les sphères de la vie politique, économique et sociale; | UN | )أ( تمنح المرأة حقوقا متساوية ونفس المركز القانوني في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Les femmes sont sous-représentées et dominées par les hommes dans toutes les sphères de la vie politique, économique et publique. Les rôles sont répartis en fonction du sexe et la plupart des rôles de femmes sont subordonnés ou auxiliaires par rapport aux fonctions exercées par les hommes. | UN | النساء منقوصات التمثيل ويسيطر عليهن الرجال في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والعامة كما أن الأدوار ما زال يضفي عليها طابع التذكير أو التأنيث في حين أن معظم أدوار النساء تنحو نحو أن تظل تابعة أو داعمة للأدوار التي يضطلع بها الرجال. |
xxi) De renforcer les politiques et les programmes qui améliorent, élargissent et garantissent la participation des femmes dans toutes les sphères de la vie politique, économique, sociale et culturelle en tant que partenaires égaux, et d'améliorer l'accès de ces dernières à toutes les ressources nécessaires au plein exercice de leurs libertés fondamentales et d'autres droits. | UN | `21 ' تعزيز السياسات والبرامج التي تحسن مشاركة النساء في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتوسع آفاقها وتكفلها، بوصفهن شريكات متساويات، وتحسين وصولهن إلى جميع الموارد اللازمة لتمتعهن الكامل بحرياتهن الأساسية وسائر استحقاقاتهن. |
Tous ces textes assurent l'égalité formelle de l'homme et de la femme dans tous les domaines de la vie publique et privée. | UN | وجميع هذه النصوص تؤكد المساواة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة السياسية والخاصة. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises, y compris les mesures temporaires spéciales, pour accroître la participation des femmes dans tous les secteurs de la vie politique et publique, y compris la diplomatie et les affaires internationales. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك مشاركتها في الشؤون الدبلوماسية والدولية. |