La reprise du dialogue aux Nations Unies illustre le fait que tous les groupes de pays, quelles que soient leurs différences, ont décidé de réaffirmer le caractère central du développement dans l'action menée au niveau international. | UN | إن الحوار المتجدد في اﻷمم المتحــدة لدليل على أن جميع مجموعات البلدان بصــرف النظر عمــا بينها من اختلافات قررت أن تؤكد من جديــد اﻷهميـــة المركزية للتنمية على جدول اﻷعمال الدولي. |
Elle consacre l'obligation de tous les groupes de pays en leur fixant des dates butoirs claires pour prendre des mesures dans les domaines convenus. | UN | وهو يشرح التزامات جميع مجموعات البلدان ويحدد مواعيد مستهدفة لاتخاذ إجراءات فعالة في مجالات متفق عليها. |
Il faudra par exemple améliorer la façon dont le travail accompli à un niveau peut guider les travaux réalisés à un autre niveau, et garantir la participation de représentants de tous les groupes de pays aux réunions d'experts. | UN | فعلى سبيل المثال، سيكون من المهم تحسين طريقة توصيل فائدة العمل المنجز على أحد المستويات إلى العمل الجاري إنجازه على مستوى آخر، وضمان مشاركة الخبراء من جميع مجموعات البلدان في اجتماعات الخبراء. |
Ce projet a fait l'objet d'intenses consultations avec tous les groupes de pays actuellement membres de la Conférence du désarmement ainsi qu'avec tous les pays ayant demandé de faire partie de cette instance. | UN | ومشـــروع القرار كان موضوع مشاورات مكثفة فيما بين جميع مجموعات البلدان التي هي حاليا أعضاء في مؤتمر نزع السلاح وجميع البلدان التي قدمت طلبات للعضوية. |
La reprise du dialogue au sein du système des Nations Unies est encourageante, car elle indique que tous les groupes de pays ont décidé de réaffirmer l’importance primordiale du développement et de prendre des mesures pour lutter contre la pauvreté, qui constitue son aspect le plus urgent. | UN | فاستئناف الحوار داخل منظومة اﻷمم المتحدة مشجع، ﻷنه يشير إلى أن جميع مجموعات البلدان قد قررت إعادة تأكيد اﻷهمية اﻷساسية للتنمية واتخاذ تدابير لمكافحة الفقر. وهو أخطر جوانب التنمية. |
42. C’est dans cet esprit que les États Membres ont élaboré le Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l’ONUDI, qui est le fruit d’une coopération entre tous les groupes de pays. | UN | ٢٤- ومضى يقول ان الدول اﻷعضاء وضعت خطة اﻷعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل انطلاقا من هذه الروح، فجاءت هذه الخطة ثمرة التعاون فيما بين جميع مجموعات البلدان. |
tous les groupes de pays se sont déclarés favorables au maintien de l’assistance technique de la CNUCED au peuple palestinien. | UN | وتلقى المجلس تقريرا مرحليا عن المساعدة التي تقدمها اﻷونكتاد إلى الشعب الفلسطيني، وقد ساندت جميع مجموعات البلدان استمرارها. |
L'aspect particulièrement positif de certaines des propositions qui ont été faites cette année au cours des discussions sur cette question est dû au désir de trouver le moyen d'équilibrer les intérêts de tous les groupes de pays. | UN | والجانب اﻹيجابي لعدد من الاقتراحات التي قُدمت أثناء المناقشات المستفيضة هذا العام بشأن زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن هو الرغبة في إيجاد توازن فيما بين مصالح جميع مجموعات البلدان. |
L'augmentation de l'aide publique au développement n'a pas profité uniformément à tous les groupes de pays en développement. | UN | 6 - ولم تستفد جميع مجموعات البلدان النامية من زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية على قدم المساواة. |
Si la nature de la libéralisation a pu considérablement varier, tous les groupes de pays sont désormais plus ouverts aux activités des STN dans le secteur des infrastructures que ce n'était le cas il y a vingt ans. | UN | وفي حين أن طبيعة التحرير تفاوتت بدرجة كبيرة، فإن جميع مجموعات البلدان قد باتت أكثر انفتاحاً الآن على أنشطة الشركات عبر الوطنية في الهياكل الأساسية عما كانت عليه قبل عقدين. |
Il y a eu une baisse de la participation d'experts de tous les groupes de pays. | UN | 18 - وقد كان هناك تقلص في مشاركة الخبراء من جميع مجموعات البلدان. |
12. Il y a eu une baisse de la participation d'experts de tous les groupes de pays. | UN | 12- وقد كان هناك تقلص في مشاركة الخبراء من جميع مجموعات البلدان. |
12. Il y a eu une baisse de la participation d'experts de tous les groupes de pays. | UN | 12- وقد كان هناك تقلص في مشاركة الخبراء من جميع مجموعات البلدان. |
18. Il y a eu une baisse de la participation d'experts de tous les groupes de pays. | UN | 18 - وقد كان هناك تقلص في مشاركة الخبراء من جميع مجموعات البلدان. |
Les travaux préparatoires pourraient comporter l'organisation, entre les sessions, de réunions de travail et d'autres formes d'échanges d'informations sur l'efficacité comparée de toute une gamme d'instruments visant à modifier les modes de consommation et de production non viables dans tous les groupes de pays. | UN | ويمكن أن تتضمن اﻷعمال التحضيرية تنظيم حلقات عمل بين الدورات وغيرها من أشكال تبادل المعلومات بشأن الفعالية النسبية لمجموعة متنوعة من اﻷدوات في تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة في جميع مجموعات البلدان. |
Les travaux préparatoires pourraient comporter l'organisation, entre les sessions, de réunions de travail et d'autres formes d'échanges d'informations sur l'efficacité comparée de toute une gamme d'instruments visant à modifier les modes de consommation et de production non viables dans tous les groupes de pays. | UN | ويمكن أن تتضمن اﻷعمال التحضيرية تنظيم حلقات عمل بين الدورات وغيرها من أشكال تبادل المعلومات بشأن الفعالية النسبية لمجموعة متنوعة من اﻷدوات في تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة في جميع مجموعات البلدان. |
De même, la coopération internationale a enregistré des échecs notables, en particulier lorsqu'il s'est agi de coordonner les politiques entre les pays développés, mais un esprit de coopération a cependant prévalu entre tous les groupes de pays dans les derniers moments de l'Uruguay Round, dont la conclusion positive ouvre de nouvelles possibilités qui pourraient redonner du dynamisme à l'économie mondiale. | UN | ومع ذلك فإن روح التعاون التي سادت بين جميع مجموعات البلدان في المراحل اﻷخيرة من جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية تبعث على التفاؤل. حقا إن اختتام الجولة أدى إلى خلق فرص جديدة يمكن أن تكون معلما لبداية اقتصاد عالمي أكثر دينامية. |
Ces dernières années, ce phénomène s'étend dans tous les groupes de pays, à l'exception de quelques pays d'Asie7. | UN | وقد أخذت في الارتفاع، في السنوات اﻷخيرة، في جميع مجموعات البلدان باستثناء بلدان قليلة في شرق آسيا)٧(. |
De par sa nature même, le processus de libéralisation et de mondialisation de l'économie entraîne l'internationalisation des entreprises - grandes et petites, dans tous les groupes de pays - par le commerce, l'investissement, l'octroi des licences et divers autres moyens. | UN | إن عملية تحرير وعولمة الاقتصاد العالمي تجلب معها، بحكم طبيعتها، تدويل مؤسسات اﻷعمال - كبيرها وصغيرها، من جميع مجموعات البلدان - عن طريق التجارة والاستثمار والترخيص ومجموعة واسعة من الطرائق اﻷخرى. |
Bien que dans tous les groupes de pays, les blessures demeurent une importante cause de décès, c'est dans les pays à revenu intermédiaire qu'elles sont les plus meurtrières. | UN | 78 - وما زالت الإصابات تمثل سبباً من الأسباب الهامة للوفاة في جميع مجموعات البلدان ولكنها تلحق خسائر أشد ببلدان الدخل المتوسط. |