"جميع محاكم" - Translation from Arabic to French

    • tous les tribunaux
        
    • toutes les juridictions
        
    • ensemble des tribunaux
        
    • toutes les cours
        
    A travaillé régulièrement dans tous les tribunaux fidjiens, de première instance comme d'appel. UN الحضور بانتظام في جميع محاكم فيجي، بما فيها المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف.
    installer tous les tribunaux de Première Instance créés dans le cadre de la réforme judiciaire; UN إنشاء جميع محاكم الدرجة الأولى في إطار الإصلاح القضائي؛
    Après évaluation des résultats de ce projet pilote et une fois que les ajustements nécessaires auront été faits, les nouveaux registres seront distribués à tous les tribunaux du pays. UN وبعد تقييم نتائج المشروع وإدخال التعديلات اللازمة عليه، سيُوسَّع نطاق توزيع السجلات ليشمل جميع محاكم البلد.
    Le personnel judiciaire d'EULEX est intervenu dans toutes les juridictions du Kosovo et à tous les stades de la procédure. UN واشترك موظفو القضاء التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي بنشاط في جميع محاكم كوسوفو على جميع المستويات.
    Les juges d'EULEX ont aussi officiellement donné un avis sur la distribution en temps opportun à toutes les juridictions du Kosovo du Journal officiel et du texte des lois nouvelles. UN وقدم قضاة البعثة أيضا مشورة رسمية بشأن توزيع الجريدة الرسمية وتعميم القوانين الجديدة على جميع محاكم كوسوفو.
    49. Il existe dans l'ensemble des tribunaux du pays 538 services qui s'occupent, entre autres, des cas de violation des droits des citoyens. UN 49- ينظر خمسمائة وثمانية وثلاثون فرعا في جميع محاكم البلد في القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق المواطنين إضافة إلى القضايا العادية.
    359. Les hommes et les femmes doivent se voir accorder le même traitement par tous les tribunaux. UN ٣٥٩ - ويتعين أن تعامل جميع محاكم القضاء الرجل والمرأة على قدم المساواة.
    À sa demande, le Centre élabore également un manuel sur l'obligation alimentaire qui sera distribué à tous les tribunaux spécialisés afin que la Loi sur l'obligation alimentaire soit appliquée de façon cohérente sur tout le territoire. UN وبناء على طلب الوزارة، أصدر مركز المساعدة القانونية دليلا للنفقة سوف يتم توزيعه على جميع محاكم النفقة لضمان تنفيذ قانون النفقة بشكل متسق في أنحاء البلد.
    La Cour suprême est la plus haute juridiction. Elle est chargée de l'administration, de la tutelle et du bon fonctionnement de tous les tribunaux de la République. UN وتعد المحكمة العليا أعلى مرجعية قضائية في سلسلتها التراتبية، وتتمتع بصلاحية الإشراف على إدارة جميع محاكم الجمهورية وإصلاحياتها وميزانياتها.
    Des juges ont été affectés à tous les tribunaux de circuit et l'appareil judiciaire a mis en place un programme visant à remplacer les magistrats qui n'avaient pas les qualifications nécessaires par des diplômés en droit. UN وعُيّن قضاة في جميع محاكم الدوائر، كما باشر جهاز القضاء برنامجاً لإبدال القضاة الذين لا يستوفون معايير المؤهلات بخريجين من كليات القانون.
    Toutefois, une directive nationale a été émise en 2004 par l'intermédiaire du Secrétariat aux termes de laquelle tous les tribunaux de village devaient engager au moins une femme magistrat par tribunal. UN ومع ذلك، صدر عام 2004 توجيه للسياسات الوطنية، من خلال الأمانة، بأنه يجب على جميع محاكم القرى تعيين قاضية واحدة على الأقل في كل محكمة.
    Si tous les tribunaux de la charia ne penchent pas vers l'extrémisme, certains ont été accusés d'être responsables des assassinats et des attentats terroristes commis à Mogadishu. UN وفيما لا تتصف جميع محاكم الشريعة بميول تتسم بالتطرف، فقد اتُهم بعضها بالمسؤولية عن ارتكاب عمليات اغتيال وشن هجمات إرهابية في مقديشو.
    54. Un système automatisé de traitement des documents et de répartition des affaires a été mis en place dans tous les tribunaux de droit commun. UN 54- وأُنشئ نظام آلي لمعالجة الوثائق وتوزيع القضايا في جميع محاكم الحق العام.
    112. Depuis 2010, tous les tribunaux, en Suède, doivent être accessibles à toutes les personnes, y compris les visiteurs handicapés. UN 112- ويجب أن تصير جميع محاكم البلد في متناول الجميع بما في ذلك الزوار ذوي الإعاقة، اعتباراً من عام 2010.
    18. Des procès de personnes inculpées d'actes de terrorisme et d'atteinte à la sûreté d'État, ainsi que de conspiration visant à aider et soutenir de tels agissements continuent de se dérouler régulièrement dans tous les tribunaux de district au Kosovo. UN ١٨ - وتستمر إجراءات المحاكمات بصورة منتظمة بشأن التهم الجنائية المتصلة باﻷنشطة المزعومة اﻹرهابية والمناهضة للدولة، والتآمر لمساعدة تلك اﻷنشطة والتحريض عليها، في جميع محاكم منطقة كوسوفو.
    D'autres mécanismes comme les services offerts par le bureau des violences familiales sont étendus par-delà le niveau fédéral à tous les tribunaux de province afin de garantir que les lois pertinentes sont intégralement applicables. UN وعلاوة على ذلك، يتم توسيع نطاق آليات أخرى، مثل الخدمات التي يقدمها المكتب المعني بالعنف المنزلي، لتتجاوز المستوى الاتحادي وتشمل جميع محاكم المقاطعات من أجل التأكد من تطبيق جميع القوانين ذات الصلة تطبيقا كاملا.
    Il est toutefois toujours urgent d'identifier et de nommer des juges et des procureurs internationaux supplémentaires, afin d'assurer une présence internationale adéquate dans toutes les juridictions de la province. UN بيد أن الحاجة لا تزال ملحة لتحديد وتعيين عدد أكبر من القضاة والمدعين الدوليين لكفالة وجود دولي كاف في جميع محاكم كوسوفو.
    toutes les juridictions populaires du degré intermédiaire et du degré supérieur se sont désormais dotées d'un comité d'indemnisation chargé d'exercer la fonction d'arbitre de dernier ressort dans les cas d'indemnisation pénale qui leur sont confiés par la loi. UN وأنشأت اﻵن جميع محاكم الشعب المتوسطة والعليا لجاناً للتعويض للقيام بدور الفيصل النهائي في التعويض الجنائي الذي يقع على عاتق هذه المحاكم بموجب القانون.
    De même, elles peuvent poursuivre en justice et être poursuivies en leur nom propre ainsi que le prouve la présence de demanderesses/défenderesses devant toutes les juridictions de la Sierra Leone. UN وبالمثل، يمكن للمرأة مقاضاة الآخرين ويمكن مقاضاتها بشكلٍ فردي، كما يثبت ذلك وجود المدعين والمدعى عليهم من النساء في جميع محاكم سيراليون.
    2.1.5 Diminution de 15 % en 2005/06 du nombre des affaires civiles en instance, estimé à 20 000 en 2004/05, pour l'ensemble des tribunaux du Kosovo UN 2-1-5 تخفيض القضايا المدنية المتراكمة التي يُقدر عددها حاليا بـ 000 20 قضية مدنية معلقة في جميع محاكم كوسوفو في الفترة 2004/2005 بمقدار 15 في المائة في الفترة 2005/2006
    Le résultat de cette première édition a été la publication de 16 déclarations et motions qui permettront de guider les juges de toutes les cours de justice du pays dans le cadre de la mise en œuvre de la Loi Maria da Penha. UN وتمخض الاجتماع عن تحرير 16 بياناً ومذكرة، ستكون بمثابة توجيه للقضاة في جميع محاكم البلد في تنفيذ قانون ماريا دا بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more