Ainsi, la police civile pourrait maintenir en permanence une présence dans tous les postes de police de la région ainsi qu'au quartier général d'Osijek et à celui de Vinkovci, tout en surveillant la nouvelle organisation policière et en poursuivant la formation aux droits de l'homme. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكن الشرطة المدنية من الاحتفاظ بوجود مستمر في جميع مخافر الشرطة في المنطقة فضلا عن مقري القيادة اﻹقليميين في أوسييك وفينكوفتشي في الوقت الذي يتسنى فيه أيضا رصد هيكل الشرطة الجديد ومواصلة التدريب على مراعاة حقوق اﻹنسان. |
tous les postes de police et bureaux de section ont reçu l'intégralité des textes qui seront appliqués, ainsi que les formules d'enregistrement et autres formulaires. | UN | وتلقت جميع مخافر الشرطة ومكاتب القسمين كافة اﻷنظمة القانونية التي ستنفذ واستمارات التسجيل وغيرها من الاستمارات المكتوبة. |
21. Le SAFHR ajoute que dans presque tous les postes de police de l'Inde, il est courant que les < < prévenus > > soient battus et maltraités. | UN | 21- وأضاف منتدى جنوب آسيا لحقوق الإنسان أنه من المألوف في جميع مخافر الشرطة الهندية تقريباً أن يتعرض الأشخاص " المتهمون " للضرب والإيذاء. |
Le Gouvernement a constitué une commission de haut niveau réunissant toutes les autorités compétentes qui ont étudié le message de l'Éthiopie et a fait distribuer des signalements à tous les commissariats de police du pays ainsi que dans les aéroports, dans les ports maritimes et aux postes frontière du Soudan. | UN | وقد شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى من جميع السلطات المختصة وقامت بدراسة الرسالة اﻹثيوبية وعممت التفاصيل على جميع مخافر الشرطة في البلد ووزعتها كذلك على المطارات والموانئ ومراكز الحدود في السودان. |
De même, dans chaque poste de police, on trouve la traduction de ce guide en anglais, en français, en allemand, en portugais et en chinois, ainsi que dans les langues autochtones mapudungun, quechua, aimara et guarani (langues autochtones). | UN | وعلاوة على ذلك، تُتاح في جميع مخافر الشرطة ترجمات لهذه الوصايا إلى الإنكليزية والفرنسية والألمانية والبرتغالية والصينية، وإلى لغات مابودونغون وكيتشوا وأيمارا الأصلية واللغة الغوارانية الأصلية. |
Il devrait veiller à ce que le placement de mineurs en détention avant jugement soit une mesure de dernier recours et faire en sorte que des agents de la protection de l'enfance soient disponibles dans tous les districts de police. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلجأ إلى حبس القصّر احتياطياً كتدبير تتخذه كملاذ أخير وينبغي لها أيضاً أن تكفل توفر مسؤولين في حالة الطوارئ معنيين برفاه الطفل في جميع مخافر الشرطة. |
32. Les procédures opérationnelles normalisées vis-à-vis des femmes victimes de violence ont été diffusées dans tous les postes de police du pays. | UN | 32- وُزّعت إجراءات العمل الموحّدة بشأن معاملة النساء ضحايا العنف على جميع مخافر الشرطة في البلد. |
Il devrait également procéder systématiquement à l'enregistrement audiovisuel des interrogatoires dans tous les postes de police et lieux de détention et s'assurer que l'examen médico-psychologique spécialisé de tous les cas présumés de mauvais traitements est réalisé conformément au Protocole d'Istanbul. | UN | كما ينبغي القيام بصورة منهجية بالتسجيل السمعي البصري لعمليات الاستنطاق في جميع مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز والتأكد من إجراء الفحوصات الطبية والنفسية في حالات وجود مزاعم بسوء المعاملة وفقاً لبروتوكول اسطنبول. |
Il devrait également procéder systématiquement à l'enregistrement audiovisuel des interrogatoires dans tous les postes de police et lieux de détention et s'assurer que l'examen médico-psychologique spécialisé de tous les cas présumés de mauvais traitements est réalisé conformément au Protocole d'Istanbul. | UN | كما ينبغي أن تُنجز بصورة منهجية تسجيلات سمعية بصرية لعمليات الاستنطاق في جميع مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز والتأكد من إجراء فحوصات طبية ونفسية، وفقاً لبروتوكول اسطنبول فيما يُزعم من حالات إساءة المعاملة. |
51. Il existe des installations spéciales pour les victimes dans tous les postes de police rénovées et nouvelles, et la possibilité est offerte aux victimes de raconter en privé ce qui leur est arrivé. | UN | 51- وتتوفر في جميع مخافر الشرطة الجديدة والمخافر التي جُدّدت مرافق خاصة لاستقبال الضحايا وتُتاح لهم الفرصة لرواية قصصهم على انفراد. |
La violence a atteint son apogée le 22 novembre, quand l'Armée de libération du Soudan a attaqué la ville de Tawilla, dans le Darfour Nord, et a pris le contrôle de tous les postes de police en l'espace de quelques heures. | UN | وبلغ العنف ذروته في 22 تشرين الثاني/نوفمبر عندما هاجم جيش تحرير السودان مدينة الطويلة، شمالي دارفور، وسيطر على جميع مخافر الشرطة في غضون بضع ساعات. |
d) Envisager l'enregistrement audiovisuel des interrogatoires menés dans tous les postes de police et lieux de détention; | UN | (د) توخِّي إجراء تسجيلات سمعية بصرية لعمليات الاستجواب التي تجري في جميع مخافر الشرطة وأماكن الاحتجاز؛ |
d) Envisager l'enregistrement audiovisuel des interrogatoires menés dans tous les postes de police et lieux de détention; | UN | (د) توخِّي إجراء تسجيلات سمعية بصرية لعمليات الاستجواب التي تجري في جميع مخافر الشرطة وأماكن الاحتجاز؛ |
75. Les membres de la mission ont rencontré le chef de la police d'Hargeisa, lequel a déclaré qu'il y avait du personnel féminin dans tous les postes de police, soit un total de 330 femmes pour l'ensemble des districts et régions du < < Somaliland > > , dont la plupart étaient des femmes d'un certain âge qui étaient déjà en activité durant le régime de Siad Barre. | UN | 75- والتقت البعثة بقائد شرطة هرجيسة الذي بين أنه توجد في جميع مخافر الشرطة شرطيات وأن عددهن الإجمالي يبلغ 330 في جميع مناطق وأقاليم " أرض الصومال " وأن أغلبهن من النساء الأكبر سناً اللواتي كنّ يعملن تحت نظام سياد بري السابق. |
19. Récemment, avec l'appui de partenaires de développement, l'État a entrepris d'équiper de caméras et de systèmes de surveillance vidéo tous les postes de police et locaux de détention temporaire, afin de vérifier la conformité du régime de détention et de lutter contre les phénomènes de torture et les mauvais traitements. | UN | 19- و قد شرعت الحكومة مؤخراً، بدعم من الشركاء في مجال التنمية، في عملية لتجهيز جميع مخافر الشرطة ومرافق الاحتجاز المؤقت بكاميرات فيديو وبنظام مراقبة بواسطة الفيديو لرصد الامتثال لنظام الاحتجاز ومكافحة ظاهرة التعذيب وسوء المعاملة. |
a) Faire en sorte que des informations sur la possibilité de déposer une plainte contre la police et la procédure à suivre à cet effet soient mises à la disposition du public et largement diffusées, notamment par un affichage bien visible dans tous les postes de police de l'État partie; | UN | (أ) إتاحة المعلومات بشأن إمكانية وإجراءات تقديم الشكاوى ضد الشرطة ونشرها على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال عرضها في مكان بارز في جميع مخافر الشرطة في الدولة الطرف؛ |
L'État partie devrait également étendre l'usage des techniques audio et vidéo à tous les commissariats de police et lieux de détention, non seulement dans les salles d'interrogatoire mais aussi dans les cellules et les couloirs. | UN | كما ينبغي أن تُعمِّم الدولة الطرف استخدام التجهيزات السمعية والبصرية على جميع مخافر الشرطة ومرافق الاحتجاز، دون أن يقتصر ذلك على غرف الاستجواب بل يشمل أيضاً الزنازين والممرات. |
L'État partie devrait également étendre l'usage des techniques audio et vidéo à tous les commissariats de police et lieux de détention, non seulement dans les salles d'interrogatoire mais aussi dans les cellules et les couloirs. | UN | كما ينبغي أن تُعمِّم الدولة الطرف استخدام التجهيزات السمعية والبصرية على جميع مخافر الشرطة ومرافق الاحتجاز، دون أن يقتصر ذلك على غرف الاستجواب بل يشمل أيضاً الزنازين والممرات. |
L'État partie devrait également étendre l'usage des techniques audio et vidéo à tous les commissariats de police et lieux de détention, non seulement dans les salles d'interrogatoire mais aussi dans les cellules et les couloirs. | UN | كما ينبغي أن تُعمِّم الدولة الطرف استخدام التجهيزات السمعية والبصرية على جميع مخافر الشرطة ومرافق الاحتجاز، دون أن يقتصر ذلك على غرف الاستجواب بل يشمل أيضاً الزنازين والممرات. |
Le premier est un guide des droits des victimes et des détenus, distribué dans chaque poste de police et qui, suite aux travaux du Groupe de travail, mentionne le droit de l'étranger d'être assisté par son consulat et est affiché en espagnol et en anglais. | UN | وقد اتُّفق في إطارها على إنشاء ثلاث أدوات لتيسير ذلك، أولها الوصايا العشر بشأن حقوق الضحايا والمحتجزين، المعروضة للجمهور في جميع مخافر الشرطة في ملصقات باللغتين الإسبانية والإنكليزية، والتي تتضمن، بفضل عمل اللجنة، الإشارة إلى حق الأجنبي في تلقي المساعدة من قنصلية بلاده. |
Il devrait veiller à ce que le placement de mineurs en détention avant jugement soit une mesure de dernier recours et faire en sorte que des agents de la protection de l'enfance soient disponibles dans tous les districts de police. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلجأ إلى حبس القصّر احتياطياً كتدبير تتخذه كملاذ أخير وينبغي لها أيضاً أن تكفل توفر مسؤولين في حالة الطوارئ معنيين برفاه الطفل في جميع مخافر الشرطة. |