"جميع مخيمات اللاجئين" - Translation from Arabic to French

    • tous les camps de réfugiés
        
    La plupart des villes et tous les camps de réfugiés de la bande de Gaza ont été placés sous couvre-feu. UN وفرض حظر التجول على معظم المدن وعلى جميع مخيمات اللاجئين في قطاع غزة.
    Dans tous les camps de réfugiés existent des centres pour enfants d'âge préscolaire. UN وتقام مراكز الأطفال في جميع مخيمات اللاجئين للأطفال الذين لم يبلغوا سن المدرسة.
    Des informations cruciales manquaient en ce qui concerne la situation dans tous les camps de réfugiés et les relations entre ces camps. UN وحذفت معلومات أساسية عن الحالة في جميع مخيمات اللاجئين وعن العلاقات المتبادلة بين المخيمات القائمة.
    123. Le 21 janvier 1993, des incidents se sont produits dans pratiquement tous les camps de réfugiés des territoires. UN ١٢٣ - في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وقعت مصادمات في جميع مخيمات اللاجئين تقريبا في اﻷراضي المحتلة.
    À la fin de l'année 1994, les services de base étaient disponibles dans tous les camps de réfugiés : les routes d'accès étaient ouvertes; les installations d'assainissement, de soins de santé et d'approvisionnement en eau étaient opérationnelles. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٤، كانت الخدمات اﻷساسية متوفرة في جميع مخيمات اللاجئين: كانت طرق الوصول مفتوحة، ومرافق الصرف الصحي والصحة والمياه منشأة.
    L’Office s’efforce de faire en sorte que tous les camps de réfugiés aient accès à des installations appropriées d’élimination et à ce que tous les abris de camps soient reliés à des systèmes d’égouts souterrains, là où ils existent. UN وتسعى الوكالة إلى ضمان حصول جميع مخيمات اللاجئين على مرافق مناسبة للتصريف وربط جميع مآوى المخيمات بشبكات المجاري الجوفية حيثما توجد.
    103. En 1998, le HCR encouragera activement le rapatriement volontaire dans tous les camps de réfugiés angolais. UN ٣٠١- وفي عام ٨٩٩١ ستقوم المفوضية بترويج فعال للعودة الطوعية إلى الوطن في جميع مخيمات اللاجئين اﻷنغوليين.
    En 1998, le HCR encouragera activement le rapatriement volontaire dans tous les camps de réfugiés angolais. UN ٣٠١- وفي عام ٨٩٩١ ستقوم المفوضية بترويج فعال للعودة الطوعية إلى الوطن في جميع مخيمات اللاجئين اﻷنغوليين.
    Elle a visité les lieux de rapatriement possibles dans les secteurs nord et sud du Territoire, ainsi que tous les camps de réfugiés dans la région de Tindouf (Algérie). UN كما زار مناطق العودة المحتملة في القطاعين الشمالي والجنوبي من الاقليم، وكذلك جميع مخيمات اللاجئين الواقعة في منطقة تندوف بالجزائر.
    Le DIS a poursuivi ses opérations à l'intérieur et aux alentours de tous les camps de réfugiés. UN 19 - وواصلت المفرزة الأمنية المتكاملة عملياتها داخل وحول جميع مخيمات اللاجئين.
    :: Continuation des mesures de confiance entre les parties, y compris le programme de visites familiales, le service téléphonique et le programme d'échange régulier de courrier intéressant tous les camps de réfugiés et les localité d'origine des réfugiés UN • مواصلة تدابير بناء الثقة بين الطرفين، بما فيها برنامج تبادل الزيارات بين الأسر، والخدمات الهاتفية وبرنامج تبادل البريد بصورة منتظمة على نحو يشمل جميع مخيمات اللاجئين وأماكن منشأ اللاجئين.
    Une délégation du Gouvernement libérien s'est récemment rendue dans tous les camps de réfugiés et a conseillé aux réfugiés d'attendre le programme de rapatriement organisé, le Libéria n'étant pas encore prêt à faire face à un retour massif. UN وقد زار وفد من حكومة ليبريا مؤخرا جميع مخيمات اللاجئين ونصحهم بانتظار برنامج العودة المنظمة إلى الوطن، نظرا لأن ليبريا غير مستعدة بعد للعودة الجماعية.
    Continuation des mesures de confiance entre les parties, y compris le programme de visites familiales, le service téléphonique et le programme d'échange régulier de courrier intéressant tous les camps de réfugiés et les localités d'origine des réfugiés UN مواصلة تدابير بناء الثقة بين الطرفين، بما فيها برنامج تبادل الزيارات بين الأسر والخدمات الهاتفية وبرنامج تبادل البريد بصورة منتظمة على نحو يشمل جميع مخيمات اللاجئين وأماكن منشأ اللاجئين.
    Le Détachement intégré de sécurité a des postes permanents à proximité de tous les camps de réfugiés du pays. UN وقد استمر هذا الاتجاه الإيجابي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. وتتمركز المفرزة الأمنية المتكاملة في جميع مخيمات اللاجئين بصفة دائمة.
    Grâce à son programme d'éducation pour les enfants réfugiés, le HCR a veillé à ce que chaque enfant accède à l'enseignement primaire dans tous les camps de réfugiés. UN وتيقنت المفوضية، من خلال برامجها التعليمية للأطفال اللاجئين، من أن كل طفل أُتيحت له سبل الحصول على التعليم الابتدائي في جميع مخيمات اللاجئين.
    Ce processus de rapatriement a récemment connu une nouvelle impulsion avec l'exécution d'un programme impliquant le renouvellement des cartes de rationnement dans tous les camps de réfugiés somalis, qui permet d'enregistrer les candidats au rapatriement librement consenti et règle les aspects logistiques de mouvements de retour organisé devant commencer aussitôt que possible. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، تلقت جهود العودة الطوعية هذه قوة دفع جديدة عندما استكملت بنجاح عملية إعادة استخدام البطاقات التموينية في جميع مخيمات اللاجئين الصوماليين، وهي البطاقات التي ستستخدم كأساس للتسجيل من أجل العودة الطوعية الى الوطن.
    9. Le Gouvernement libérien a l'intention de transférer tous les camps de réfugiés plus loin à l'intérieur des terres afin de décourager toute tentative d'utilisation de ces camps pour des activités de subversion dirigées contre le Gouvernement sierra-léonais. UN ٩ - ستنقل حكومة ليبريا جميع مخيمات اللاجئين إلى مناطق أبعد داخل أراضيها بغية تثبيط أي محاولة لاستخدام هذه المخيمات في أنشطة تخريبية ضد حكومة سيراليون.
    En août 1996, les Premiers Ministres rwandais et zaïrois sont convenus que tous les camps de réfugiés au Zaïre devraient être fermés avant la tenue des élections présidentielles au Zaïre, prévues pour octobre 1997. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٦، اتفق رئيسا وزراء رواندا وزائير على إغلاق جميع مخيمات اللاجئين في زائير قبل الانتخابات الرئاسية في زائير، المقرر إجراؤها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Pendant une manifestation organisée par l'Association des syndicats des ouvriers de Gaza, un cortège d'autobus, de 10 tracteurs aux remorques chargées de produits agricoles et d'autres véhicules de Rafah, auxquels s'étaient joints des manifestants de tous les camps de réfugiés de Gaza, sont arrivés au point de contrôle d'Erez où les agriculteurs ont déversé sur le sol des fleurs fanées et des fraises et pommes de terre pourries. UN وفي مظاهرة نظمها اتحاد نقابات العمال في غزة، تحركت قافلة من الحافلات و ١٠ جرارات تحمل منتجات زراعية ومركبات أخرى من رفح وانضم إليها متظاهرون من جميع مخيمات اللاجئين في غزة حتى وصل الموكب إلى حاجز إيرتز حيث ألقى المزارعون بالزهور الذابلة وبالفراولة والبطاطا الفاسدة على اﻷرض.
    L'autorité exercée par l'Algérie dans tous les camps de réfugiés représente un obstacle à la réalisation de l'aspiration du peuple sahraoui au retour dans son pays, et l'orateur demande que l'on mette un terme au calvaire de ses compatriotes dans les camps de Tindouf. UN 42 - وأضاف أن السيطرة الجزائرية على جميع مخيمات اللاجئين تقف عائقاً أمام تطلعات الشعب الصحراوي في العودة إلى بلاده. ووجه نداءً من أجل وضع حد للمعاناة القاسية التي يتعرض لها مواطنوه في مخيمات تندوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more