"جميع مراحل التنمية" - Translation from Arabic to French

    • tous les stades de développement
        
    • tous les stades du développement
        
    • quel que soit leur stade de développement
        
    • toutes les phases du développement
        
    • toutes les étapes du développement
        
    • quel que soit leur niveau de développement
        
    • quelque stade de développement
        
    • tous les stades de leur développement
        
    Ils devraient être utilisés par tous les pays et toutes les régions à tous les stades de développement économique, compte dûment tenu des spécificités nationales. UN وينبغي أن تستخدمها جميع البلدان والأقاليم في جميع مراحل التنمية الاقتصادية، مع إيلاء الاعتبار اللازم للخصائص الوطنية.
    Il faudrait notamment identifier les innovations scientifiques et techniques les plus aptes à résoudre les problèmes des pays à tous les stades de développement. UN ويتمثل جزء من المهمة في تحديد أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي التي لها أكبر إمكانيات بالنسبة لحل المشاكل في الدول التي تمر في جميع مراحل التنمية.
    Attirer davantage l'attention sur l'importance de la participation à tous les stades du développement ne peut être que bénéfique. UN فإيلاء عناية أكبر لأهمية المشاركة في جميع مراحل التنمية أمر محقق للفائدة.
    Nous réaffirmons également qu'un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable ainsi qu'une véritable libéralisation des échanges peuvent notablement stimuler le développement dans le monde entier et bénéficier à tous les pays, à tous les stades du développement. UN ونؤكد من جديد أيضا أن اعتماد نظام تجاري شامل وقائم على قواعد، ومنفتح وغير تمييزي ومنصف ومتعدد الأطراف، وتحرير التجارة تحريرا فعّالا، يمكن أن يحفزا التنمية إلى حد كبير في جميع أنحاء العالم مما يفيد البلدان في جميع مراحل التنمية.
    Si le commerce international est un moteur de développement et de croissance économique durables, seul un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable, assorti d'une véritable libéralisation des échanges commerciaux, permettra de le faire fonctionner au profit de tous les pays, quel que soit leur stade de développement. UN 8 - وفي حين تعد التجارة الدولية محركاً للتنمية والنمو الاقتصادي المستدام، إلا أن إقامة نظام تجاري عالمي، وقائم على قواعد، ومفتوح، وغير تمييزي، ومنصف، ومتعدد الأطراف، إلى جانب تحرير حقيقي للتجارة، هو وحده الذي سيتمكن من تحقيق التجارة الدولية بطريقة ستعود بالفائدة على البلدان في جميع مراحل التنمية.
    La limitation des soins de santé en fonction de l'âge existe dans des pays à toutes les phases du développement. UN وفي بعض البلدان في جميع مراحل التنمية تم إدخال نظام دفع الرسوم على التزويد بالرعاية الصحية على أساس السن.
    Il s'agit non seulement de tenir compte effectivement de leurs besoins et de leurs préoccupations dans les politiques et stratégies de développement social et économique mais d'associer ces groupes, en tant que partenaires à part entière, à toutes les étapes du développement. UN وبالإضافة إلى إدراج هذه الاحتياجات والشواغل على نحو فعال في سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية، يجب إشراك هذه الفئات الاجتماعية على قدم المساواة في جميع مراحل التنمية.
    quel que soit leur niveau de développement, les pays devront redoubler d'efforts pour s'orienter vers un développement durable. UN 63 - ويتعين على البلدان في جميع مراحل التنمية مضاعفة جهودها للانتقال إلى التنمية المستدامة.
    40. Les pays participant à la huitième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement ont appelé les pays, à quelque stade de développement qu'ils se trouvent, à établir un nouveau partenariat pour le développement, reposant sur le principe de l'égalité souveraine et de la reconnaissance des intérêts communs et des coresponsabilités. UN ٤٠ - في الدورة الثامنة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، )اﻷونكتاد(، طلبت البلدان المشتركة من جميع البلدان في جميع مراحل التنمية أن تهيئ شراكة من أجل التنمية تقوم على الاعتراف بالمساواة في السيادة والمصلحة المتبادلة والمسؤوليات المتقاسمة.
    Une chose est certaine : la bonne gouvernance est importante pour les pays à tous les stades de leur développement. UN والشيء المؤكد هو أن الحكم الجيد هام للبلدان في جميع مراحل التنمية.
    D'une manière générale, un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, équitable et non discriminatoire serait de nature à contribuer sensiblement au développement mondial et à favoriser les intérêts de pays à tous les stades de développement. UN ومن منطلق أوسع، يمكن لنظام تجاري متعدد الأطراف، يكون شاملا، ومبنيا على قواعد، ومفتوحا، وغير تمييزي، وعادلا، أن يسهم بقدر كبير في التنمية على الصعيد العالمي، وأن يفيد البلدان في جميع مراحل التنمية.
    Les résultats des activités du Conseil visant à garantir la sécurité des produits pharmaceutiques essentiels pour la santé des individus et des populations dans les pays à tous les stades de développement sont régulièrement signalés dans des publications et débattus lors de réunions internationales et nationales. UN ويجري الإبلاغ بانتظام عن نتائج أنشطة المجلس الرامية إلى ضمان سلامة المنتجات الصيدلانية التي لا غنى عنها لصحة الأفراد والسكان في البلدان في جميع مراحل التنمية في منشورات وتناقش في الاجتماعات الدولية والوطنية.
    Le Conseil de l'Union européenne a adopté le plan de travail 2011- 2014 dans lequel il est convenu de promouvoir l'intégration de la culture dans les politiques de développement. Il a reconnu que le développement intégrant la culture est pertinent pour toutes les régions et à tous les stades de développement. UN 29 - اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي خطة عمل للفترة من عام 2011 إلى عام 2014 وافق فيها أعضاؤه على تعزيز إدماج الثقافة في السياسات الإنمائية واعترفوا بأن التنمية القائمة على الثقافة هي ذات أهمية لجميع المناطق وفي جميع مراحل التنمية.
    32. L'ONUDI propose un large éventail de services de coopération technique pour aider les pays partenaires à atteindre leurs objectifs de développement industriel et adapte ces services pour répondre aux besoins spécifiques de pays se trouvant dans toutes les régions et à tous les stades de développement. UN 32- وأضاف أن اليونيدو تقدّم تشكيلة واسعة من خدمات التعاون التقني لمساعدة البلدان الشريكة على تحقيق أهدافها في مجال التنمية الصناعية، وتصمم تلك الخدمات لتلبي احتياجات للبلدان الخاصة في جميع المناطق وفي جميع مراحل التنمية.
    14. Au cours des quinze dernières années, des réformes économiques fondamentales ont été adoptées partout dans le monde, bien souvent à la suite d'une prise de conscience de plus en plus vive du rôle du marché et du secteur privé dans le fonctionnement efficace d'une économie à tous les stades de développement. UN ٤١- اعتُمدت على مدى الخمسة عشر عاما الماضية تقريبا اصلاحات اقتصادية أساسية على النطاق العالمي، منها الكثير بدافع من تزايد الاعتراف بدور السوق والقطاع الخاص في كفاءة أداء الاقتصادات في جميع مراحل التنمية.
    Nous réaffirmons également qu'un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable ainsi qu'une véritable libéralisation des échanges peuvent notablement stimuler le développement dans le monde entier et bénéficier à tous les pays, à tous les stades du développement. UN ونؤكد من جديد أيضا أن اعتماد نظام تجاري شامل وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف ومتعدد الأطراف وتحرير التجارة تحريرا فعالا يمكن أن يحفزا التنمية إلى حد كبير في جميع أنحاء العالم، مما يفيد كل البلدان في جميع مراحل التنمية.
    Parallèlement, tous les États - à tous les stades du développement - doivent accepter que la revendication de souveraineté confère non seulement des droits mais également des obligations. UN وفي نفس الوقت، فإن كل الدول - في جميع مراحل التنمية - يجب أن تقبل بأن المطالبة بالسيادة لا تفرض الحقوق فحسب، بل والالتزامات أيضاً.
    Nous réaffirmons également qu'un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable, ainsi qu'une véritable libéralisation des échanges, peuvent notablement stimuler le développement dans le monde entier et bénéficier à tous les pays, à tous les stades du développement. UN ونؤكد من جديد أيضا أن اعتماد نظام تجاري شامل وقائم على قواعد، ومنفتح وغير تمييزي ومنصف ومتعدد الأطراف، وتحرير التجارة تحريرا فعّالا، يمكن أن يحفزا التنمية إلى حد كبير في جميع أنحاء العالم مما يفيد البلدان في جميع مراحل التنمية.
    Reconnaissant l'importance de la participation des femmes à toutes les phases du développement et de l'assistance humanitaire, telles que l'éducation, les soins de santé et la distribution de vivres, UN " وإذ تسلم بأهمية المرأة في جميع مراحل التنمية والمساعدة اﻹنسانية، كالتعليم والرعاية الصحية وتوزيع اﻷغذية،
    Compte tenu du contexte national, elles peuvent être utilisées par tous les pays et toutes les régions, à toutes les étapes du développement économique et aux fins de la gouvernance de toutes formes de régimes fonciers : publics, privés, communautaires, collectifs, autochtones et coutumiers. UN ومع الأخذ بالاعتبار السياق الوطني، يمكن استخدامها في جميع البلدان والمناطق، في جميع مراحل التنمية الاقتصادية، وفي حوكمة جميع أشكال الحيازة، بما فيها الحيازة العامة والخاصة والمجتمعية والجماعية وحيازة الشعوب الأصلية والحيازة العرفية.
    Un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable, ainsi qu'une réelle libéralisation des échanges, sont de nature à stimuler considérablement le développement dans le monde entier, ce dont bénéficieraient tous les pays, quel que soit leur niveau de développement. UN ويمكن أن يؤدي وجود نظام تجاري متعدد الأطراف شامل ومحكوم بالقواعد ومفتوح وغير تمييزي ومنصف، فضلا عن تحرير فعلي للتجارة، إلى تنشيط كبير للتنمية على نطاق العالم، وأن يفيد البلدان في جميع مراحل التنمية.
    84. Les pays participant à la huitième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement ont appelé les pays, à quelque stade de développement qu'ils se trouvent, à établir un nouveau partenariat pour le développement, reposant sur le principe de l'égalité souveraine et de la reconnaissance des intérêts communs et des coresponsabilités. UN ٨٤ - في الدورة الثامنة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، طلبت البلدان المشتركة من البلدان في جميع مراحل التنمية أن تنشئ شراكة جديدة، من أجل التنمية تقوم على الاعتراف بالمساواة في السيادة والمصلحة المتبادلة والمسؤوليات المتقاسمة.
    Une partie de cette activité consiste à tenter d'identifier les progrès scientifiques et techniques qui présentent des potentialités de solutions aux problèmes auxquels sont confrontées les nations à tous les stades de leur développement. UN ويشمل جزء من هذا العمل محاولة تحديد أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي التي يمكن أن تحل المشاكل في الدول في جميع مراحل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more