"جميع مرتكبي انتهاكات" - Translation from Arabic to French

    • tous les auteurs de violations
        
    Il a aussi demandé à son gouvernement d'amener tous les auteurs de violations des droits de l'homme à répondre de leurs actes. UN ثم حض حكومته على سوق جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة.
    L'expert indépendant demande instamment au Gouvernement de mettre en œuvre des mesures urgentes en vue de renforcer l'appareil judiciaire, de combattre l'impunité et de traduire en justice tous les auteurs de violations des droits de l'homme. UN ويحث الخبير المستقل الحكومة بشدة على تنفيذ تدابير عاجلة لتعزيز نظام القضاء ومكافحة الإفلات من العقاب وتقديم جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة.
    Ils ont toutefois souligné que la procédure devait être menée conformément aux normes internationales et que tous les auteurs de violations des droits de l'homme devaient être tenus de rendre compte de leurs actes. UN غير أنهم شددوا على وجوب أن تتم هذه الإجراءات وفقاً للمعايير الدولية وأن يتحمل جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان مسؤولية ما اقترفوه.
    Il réaffirme qu'il est impératif de poursuivre avec célérité tous les auteurs de violations des droits de l'homme, et engage vivement les autorités congolaises à prendre, avec le concours de la Mission, les dispositions appropriées pour mener à bien cette tâche, notamment dans le territoire de Walikale. UN ويعيد تأكيد الضرورة الملحة للتعجيل بمحاكمة جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، ويحث السلطات الكونغولية على أن تنفذ، بدعم من البعثة، الإجراءات الملائمة للتصدي لهذا التحدي في مناطق عدة منها واليكالي.
    tous les auteurs de violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire doivent répondre de leurs actes. UN 283 - ضمان خضوع جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني للمساءلة.
    Je prie instamment le Gouvernement d'expulser des FARDC tous les auteurs de violations des droits de l'enfant, quel que soit leur rang, et de les faire répondre de leurs crimes. UN 89 - وأحث الحكومة على سحب جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الطفل من القوات المسلحة، بصرف النظر عن رتبهم، وعلى محاسبتهم على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    Les États sont tenus non seulement de protéger leurs citoyens mais ils doivent aussi veiller à ce qu'aucun individu ne relevant de leur juridiction ne soit la cible d'une violation des droits de l'homme et traduire en justice tous les auteurs de violations de ces droits. UN ولا يقتصر الأمر على أن الدول مُلزمة بحماية مواطنيها ولكن يتعدّاه كذلك إلى ضرورة ألاّ يعاني أي فرد خاضع لولايتها القضائية من الإساءات لحقوق الإنسان ولا بد أن يُساق إلى العدالة جميع مرتكبي انتهاكات هذه الحقوق.
    Dans ce contexte, j'engage le Gouvernement de la République démocratique du Congo à retirer tous les auteurs de violations de droits des enfants, quel que soit leur rang, de la chaîne de commandement militaire, et de les tenir comptables des crimes qu'ils ont commis contre des enfants, notamment le recrutement et l'utilisation d'enfants et des violences sexuelles contre des enfants. UN ومع مراعاة ذلك، أحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تسحب من التسلسل القيادي العسكري جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الطفل، بصرف النظر عن رتبهم، ومساءلتهم عن جرائمهم ضد الأطفال، بما في ذلك تجنيدهم واستغلالهم، وارتكابهم العنف الجنسي ضدهم.
    87. L'expert indépendant exhorte le Gouvernement à mettre en œuvre des mesures urgentes destinées à renforcer l'appareil judiciaire, à lutter contre l'impunité et à traduire en justice tous les auteurs de violations des droits de l'homme. UN 87- كما يحث بشدة الحكومةَ على تنفيذ تدابير عاجلة لتعزيز نظام القضاء ومكافحة الإفلات من العقاب وتقديم جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى المحاكم.
    40. L'expert indépendant et la Commission de consolidation de la paix ont recommandé aux autorités de traduire en justice tous les auteurs de violations des droits de l'homme. UN 40- وأوصى الخبير المستقل ولجنة بناء السلم بأن تقاضي بوروندي جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان(110).
    Dans mon rapport sur le Togo, je recommande qu'il soit mis fin à la pratique actuelle de l'impunité: j'insiste sur l'idée que l'établissement de la vérité et la réconciliation passent aussi par la justice et je souligne la nécessité de traduire en justice tous les auteurs de violations des droits de l'homme. UN ويوصي التقرير الذي قدمته عن توغو بوضع حدٍ لثقافة الإفلات من العقاب السائدة حالياً. كما يركز على الحاجة إلى مواكبة الجهود الرامية للبحث عن الحقيقة والمصالحة بإقامة العدل، ويشدد على ضرورة تقديم جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة.
    Comme le réaffirme ladite résolution, tous les auteurs de violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme et exactions doivent être traduits en justice, et certains des actes commis sont de nature à constituer des crimes au regard du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, auquel la RCA est partie. UN 36- ووفقاً لما أكده القرار المذكور، ينبغي مقاضاة جميع مرتكبي انتهاكات القانون الدولي الإنساني وانتهاكات حقوق الإنسان والاعتداءات، ومن شأن بعض الأفعال المرتكبة أن تشكل جرائم وفقاً لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي تعتبر جمهورية أفريقيا الوسطى طرفاً فيه.
    16. Demande aux autorités sud-soudanaises de combattre l'impunité et d'amener à répondre de leurs actes tous les auteurs de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, y compris celles commises par des groupes armés illégaux ou des éléments des Forces de sécurité de la République du Soudan du Sud; UN 16 - يهيب بسلطات جمهورية جنوب السودان أن تكافح الإفلات من العقاب وتحاسب جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة أو عناصر قوات أمن جمهورية جنوب السودان؛
    13. Demande aux autorités de la République du Soudan du Sud de combattre l'impunité et d'amener à répondre de leurs actes tous les auteurs de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, y compris celles commises par des groupes armés illégaux ou des éléments des Forces de sécurité de la République du Soudan du Sud ; UN 13 - يهيب بسلطات جمهورية جنوب السودان أن تكافح الإفلات من العقاب وتحاسب جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة أو أفراد قوات أمن جمهورية جنوب السودان؛
    16. Demande aux autorités sud-soudanaises de combattre l'impunité et d'amener à répondre de leurs actes tous les auteurs de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, y compris celles commises par des groupes armés illégaux ou des éléments des Forces de sécurité de la République du Soudan du Sud; UN 16 - يهيب بسلطات جمهورية جنوب السودان أن تكافح الإفلات من العقاب وتحاسب جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة أو عناصر قوات أمن جمهورية جنوب السودان؛
    111.51 Garantir la lutte contre l'impunité en veillant à ce que tous les auteurs de violations des droits de l'homme soient traduits en justice, notamment en continuant à coopérer avec la Cour pénale internationale (France); UN 111-51 ضمان مكافحة الإفلات من العقاب من خلال ملاحقة جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما من خلال مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية (فرنسا)؛
    16. Demande aux autorités sudsoudanaises de combattre l'impunité et d'amener à répondre de leurs actes tous les auteurs de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, y compris celles commises par des groupes armés illégaux ou des éléments des forces de sécurité sudsoudanaises ; UN 16 - يهيب بسلطات جنوب السودان أن تكافح الإفلات من العقاب وتحاسب جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة أو أفراد قوات أمن جنوب السودان؛
    Demande aux autorités [du pays] de combattre l'impunité et d'amener à répondre de leurs actes tous les auteurs de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, y compris celles commises par des groupes armés illégaux ou des éléments des Forces de sécurité [nationales]; UN يهيب بسلطات [البلد المعني] أن تكافح الإفلات من العقاب وتحاسب جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة أو عناصر قوات [الأمن الوطنية].
    13. Demande aux autorités de la République du Soudan du Sud de combattre l'impunité et d'amener à répondre de leurs actes tous les auteurs de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, y compris celles commises par des groupes armés illégaux ou des éléments des Forces de sécurité de la République du Soudan du Sud; UN 13 - يهيب بسلطات جمهورية جنوب السودان أن تكافح الإفلات من العقاب وتحاسب جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة أو عناصر قوات أمن جمهورية جنوب السودان؛
    13. Demande aux autorités de la République du Soudan du Sud de combattre l'impunité et d'amener à répondre de leurs actes tous les auteurs de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, y compris celles commises par des groupes armés illégaux ou des éléments des Forces de sécurité de la République du Soudan du Sud; UN 13 - يهيب بسلطات جمهورية جنوب السودان أن تكافح الإفلات من العقاب وتحاسب جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة أو عناصر قوات أمن جمهورية جنوب السودان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more