En Éthiopie, la stratégie sectorielle pour l'éducation nationale prévoit des mesures visant à améliorer la qualité à tous les niveaux de l'éducation. | UN | ففي إثيوبيا، اعتمدت في إطار استراتيجية قطاع التعليم الوطني تدابيرَ من أجل تعزيز جودة التعليم على جميع مستوياته. |
La législation néerlandaise prévoit, dans une certaine mesure, l'élimination des stéréotypes de tous genres et à tous les niveaux de l'enseignement aux Pays-Bas. | UN | وينص القانون إلى حد ما على القضاء على التصنيف القائم على التحيز الجنسي في التعليم بجميع أنواعه وعلى جميع مستوياته في هولندا. |
L'auteur soutient que son fils a disparu du fait de certains agents de l'État, dans le cadre d'une pratique et d'une politique systématiques de la disparition forcée dans lesquelles sont impliqués tous les niveaux de l'appareil d'État. | UN | ويصرح صاحب البلاغ بأن اختفاء ابنه إنما هو فعل ارتكبه عملاء الدولة كجزء من نمط وسياسة حالات الاختفاء القسري التي تورط فيها جهاز الدولة على جميع مستوياته. |
c) Assurer une meilleure coordination entre les fonctionnaires chargés du respect de la loi et les autorités judiciaires, et faire en sorte qu'à tous les échelons de l'appareil de justice pénale (la police, le parquet et les juges) il y ait une coopération systématique avec les organisations non gouvernementales qui œuvrent à protéger et à aider les femmes victimes de violence sexiste; | UN | (ج) ضمان تعزيز التنسيق بين المسؤولين عن إنفاذ القوانين وموظفي الهيئة القضائية وتعاون نظام العدالة الجنائية، على جميع مستوياته (الشرطة والمدعون العامون والقضاة)، بصورة دائمة مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل على حماية النساء ضحايا العنف القائم على أساس الجنس وعلى دعمهن؛ |
c) Assurer une meilleure coordination entre les fonctionnaires chargés du respect de la loi et les autorités judiciaires, et faire en sorte qu'à tous les échelons de l'appareil de justice pénale (police, parquet, juges) il y ait une coopération systématique avec les organisations non gouvernementales qui œuvrent à protéger et à aider les femmes victimes de violence sexiste; | UN | (ج) ضمان تعزيز التعاون بين المسؤولين عن إنفاذ القوانين وموظفي الهيئة القضائية وكفالة تعاون نظام العدالة الجنائية على جميع مستوياته (الشرطة والمدعون العامون والقضاة)، بصورة دائمة مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل على حماية النساء ضحايا العنف القائم على نوع الجنس وعلى دعمهن؛ |
112.10 Poursuivre les efforts destinés à promouvoir la scolarisation des filles à tous les niveaux d'éducation (Sri Lanka); | UN | 112-10- مواصلة الجهود لتعزيز التحاق الفتيات بالتعليم على جميع مستوياته (سري لانكا)؛ |
Consciente que dans le cadre de ces initiatives, des domaines d'intervention ont été définis dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, en vue de la promotion du dialogue, de la compréhension et de la coopération entre les religions, les cultures et les civilisations, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن هذه المبادرات تحدد مجالات يتعين فيها اتخاذ إجراءات عملية في جميع قطاعات المجتمع وعلى جميع مستوياته من أجل تعزيز الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات، |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour garantir l'accès, sur un pied d'égalité, des filles et des jeunes femmes à tous les niveaux de l'éducation, retenir les filles à l'école et renforcer la mise en œuvre des politiques de réinscription permettant aux filles de retourner à l'école après une grossesse. | UN | وتوصي بأن تطبق الدولة الطرف تدابير لضمان التحاق البنات والنساء بالتعليم على جميع مستوياته واستبقاء البنات في المدارس ودعم تنفيذ سياسات العودة حتى يتسنى للفتيات العودة إلى المدرسة بعد انتهاء الحمل. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour garantir l'accès, sur un pied d'égalité, des filles et des jeunes femmes à tous les niveaux de l'éducation, retenir les filles à l'école et renforcer la mise en œuvre des politiques de réinscription permettant aux filles de retourner à l'école après une grossesse. | UN | وتوصي بأن تطبق الدولة الطرف تدابير لضمان التحاق البنات والنساء بالتعليم على جميع مستوياته واستبقاء البنات في المدارس ودعم تنفيذ سياسات العودة حتى يتسنى للفتيات العودة إلى المدرسة بعد انتهاء الحمل. |
Dans les Bahamas, étant donné que les femmes occupent des postes de haute responsabilité, elles interviennent à tous les niveaux de la planification du développement. | UN | 68 - لمّا كانت هناك نساء عديدات يشغلن مناصب رفيعة في جزر البهاما، فهن يشاركن في التخطيط الإنمائي على جميع مستوياته. |
Il recommande également à l'État partie de prendre des mesures qui garantissent l'égalité d'accès des femmes et des filles à tous les niveaux de l'éducation et la persévérance des filles dans des écoles, entre autres grâce à l'adoption de mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25. | UN | وتوصي الدولة الطرف بتنفيذ التدابير التي تضمن مساواة الفتيات والنساء بالذكور من حيث تحصيل العلم على جميع مستوياته والاحتفاظ بالفتيات في المدارس، وذلك بعدة وسائل من ضمنها اعتماد تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 25. |
:: Promouvoir l'adoption de politiques publiques encore plus vigoureuses en ce qui concerne l'égalité des sexes et la participation des groupes vulnérables tels que ceux constitués par les personnes handicapées, les personnes âgées, les personnes d'ascendance africaine et les populations autochtones, à tous les niveaux de la société. | UN | :: العمل على إضفاء مزيد من القوة على السياسات العامة فيما يتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين، ومشاركة الفئات الضعيفة، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن وذوي الأصل الأفريقي والسكان الأصليين، في المجتمع على جميع مستوياته. |
M. Ben Achour, tout en reconnaissant les difficultés qu'il peut y avoir à faire adopter une culture des droits de l'homme dans un pays aux traditions profondément ancrées, dit qu'il est néanmoins essentiel de s'employer, à tous les niveaux de la société, à faire comprendre que certaines pratiques telles que les mutilations génitales féminines, la polygamie et les discriminations envers les femmes n'ont pas de fondement religieux. | UN | 8- السيد بن عاشور أقرّ بصعوبة إرساء ثقافة حقوق الإنسان في بلد ذي تقاليد متأصلة الجذور، لكنه قال إن من اللازم مع ذلك العمل على إقناع المجتمع على جميع مستوياته بأن بعض الممارسات مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتعدّد الزوجات والتمييز ضد النساء لا أساس لها في الدين. |
L'éducation - en particulier l'enseignement primaire universel et l'accès égal des filles et des garçons à tous les niveaux de l'enseignement - doit recevoir un degré de priorité élevé aussi bien dans les stratégies nationales de lutte contre la pauvreté que dans nos programmes de développement. | UN | ويجب إيلاء التعليم - وبخاصة تعميم التعليم الابتدائي وإتاحة إمكانية الوصول المتكافئ للفتيات إلى التعليم في جميع مستوياته - أولوية قصوى في كل من الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وفي برامجنا الإنمائية. |
En termes d'efficience (achèvement des études et obtention des diplômes), l'éducation des femmes a été plus efficiente que celle des hommes, comme l'indique le taux de rétention plus élevé chez les femmes à tous les niveaux de l'enseignement. | UN | 86 - أما من حيثما وجهة نظر الكفاءة (إتمام التعليم والتخرج)، فكان التعليم أكثر كفاءة بالنسبة للمرأة مقارنة بالرجل، كما يستدل من ارتفاع معدل الإبقاء على استمرار النساء في التعليم على جميع مستوياته. |
Il a recommandé au Myanmar de mettre en œuvre des mesures pour garantir l'égalité d'accès des filles et des femmes à tous les niveaux de l'enseignement et pour assurer le maintien des filles à l'école. | UN | وأوصت اللجنة ميانمار بتنفيذ التدابير الكفيلة بمساواة الفتيات والنساء مع الذكور من حيث التحصيل الدراسي على جميع مستوياته وباستبقاء الفتيات في المدرسة(129). |
c) Quelles mesures votre gouvernement prendil ou envisagetil de prendre pour garantir l'égalité d'accès à tous les niveaux de l'enseignement dans votre pays, par exemple mesures antidiscriminatoires, avantages financiers, bourses de perfectionnement, mesures en faveur de groupes désavantagés ? Prière de décrire les effets de ces mesures. | UN | (ج) ما هي الإجراءات التي تتخذها حكومتكم أو تعتزم اتخاذها بغية الأخذ بمبدأ إتاحة التعليم، على قدم المساواة، في جميع مستوياته في بلدكم، مثلاً في شكل تدابير مناهضة للتمييز أو حوافز مالية أو زمالات دراسية أو إجراءات ملموسة أو إيجابية؟ يرجى وصف أثر هذه التدابير؛ |
c) Quelles mesures votre gouvernement prendil ou envisagetil de prendre pour garantir l'égalité d'accès à tous les niveaux de l'enseignement dans votre pays, par exemple mesures antidiscriminatoires, avantages financiers, bourses de perfectionnement, mesures en faveur de groupes désavantagés ? Prière de décrire les effets de ces mesures. | UN | (ج) ما هي الإجراءات التي تتخذها حكومتكم أو تعتزم اتخاذها بغية الأخذ بمبدأ إتاحة التعليم، على قدم المساواة، في جميع مستوياته في بلدكم، مثلاً في شكل تدابير مناهضة للتمييز أو حوافز مالية أو زمالات دراسية أو إجراءات ملموسة أو إيجابية؟ يرجى وصف أثر هذه التدابير؛ |
c) Assurer une meilleure coordination entre les fonctionnaires chargés du respect de la loi et les autorités judiciaires, et faire en sorte qu'à tous les échelons de l'appareil de justice pénale (la police, le parquet et les juges) il y ait une coopération systématique avec les organisations non gouvernementales qui œuvrent à protéger et à aider les femmes victimes de violence sexiste; | UN | (ج) ضمان تعزيز التنسيق بين المسؤولين عن إنفاذ القوانين وموظفي الهيئة القضائية وتعاون نظام العدالة الجنائية، على جميع مستوياته (الشرطة والمدعون العامون والقضاة)، بصورة دائمة مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل على حماية النساء ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس وعلى دعمهن؛ |
L'égalité du droit à l'éducation pour les citoyens albanais à tous les niveaux d'enseignement pré-universitaire, quels que soient leur condition sociale, leur nationalité, leur langue, leur sexe, leur religion, leurs convictions politiques, leur état de santé et leur situation de fortune (art. 3); | UN | - المساواة بين المواطنين الألبانيين في الحق في التعليم على جميع مستوياته قبل المرحلة الجامعية، بغض النظر عن المركز الاجتماعي أو الجنسية أو اللغة أو الجنس أو الدين أو المعتقدات السياسية أو الوضع الصحي أو مستوى الدخل أو الوضع الاقتصادي (المادة 3)؛ |