"جميع مستويات الدولة" - Translation from Arabic to French

    • tous les niveaux de l'État
        
    • tous les niveaux de l'Etat
        
    • tous les échelons de l'État
        
    Les femmes sont présentes à tous les niveaux de l'État, conformément au principe de l'égalité de tous consacré dans la loi. UN فالنساء يتواجدن في جميع مستويات الدولة طبقاً لمبدأ المساواة بين الجميع التي ينص عليها القانون.
    Le Comité recommande à l'État partie de favoriser l'harmonisation de la législation dans le domaine de l'incrimination de la traite des êtres humains à tous les niveaux de l'État. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز مواءمة تشريعاتها في مجال تجريم الاتجار بالبشر على جميع مستويات الدولة.
    Des ressources considérables sont affectées au système de soutien professionnel à tous les niveaux de l'État. UN وقد رُصدت موارد كبيرة لنُظُم الدعم التقني على جميع مستويات الدولة.
    Par ailleurs, nous considérons qu'il est important de garantir une participation totale, équitable et effective des femmes dans la vie culturelle, économique, politique et sociale, ainsi que dans le processus de décision à tous les niveaux de l'État. UN علاوة على ذلك، نرى أن من الأهمية كفالة المشاركة الكاملة والعادلة والفعالة للمرأة في الحياة الثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وفي عملية صنع القرار على جميع مستويات الدولة.
    86. Pour finir, les ONG ont demandé qu'un suivi régulier des engagements pris entre deux rapports et de leur mise en œuvre soit effectué, en collaboration étroite à tous les niveaux de l'Etat. UN 86- وفي الختام، طلبت المنظمات غير الحكومية إجراء متابعة منتظمة للالتزامات المقطوعة في الفترة الفاصلة بين تقريرين ولتنفيذها، وذلك في إطار تعاون وثيق على جميع مستويات الدولة.
    Doivent y participer notamment tous les échelons de l'État au niveau fédéral, central, provincial et local, de même que toutes les branches du gouvernement, notamment les pouvoirs judiciaire, législatif et exécutif. UN ويشكل هؤلاء جميع مستويات الدولة على المستوى الفدرالي ومستويات الولاية والمحافظة والمستوى المحلي، وكذلك فروع الحكومة، بما في ذلك السلطة القضائية والسلطة التشريعية والسلطة التنفيذية.
    Le Comité salue les progrès réalisés du point de vue de la représentation des femmes au sein des organes législatifs à tous les niveaux de l'État. UN 28 - ترحب اللجنة بالنتائج التي تحققت على صعيد مشاركة المرأة في الهيئات التشريعية على جميع مستويات الدولة.
    Son gouvernement a promulgué, dès la libération du pays, en 1946, une loi sur l'égalité des hommes et des femmes et aujourd'hui, les femmes exercent pleinement leurs droits à tous les niveaux de l'État et de la société. UN وقد سنّت حكومته، منذ تحرير البلد، في عام 1946 قانونا عن المساواة بين الرجل والمرأة، واليوم تمارس المرأة حقوقها الكاملة على جميع مستويات الدولة والمجتمع.
    38. Il ressort des réponses détaillées que l'État partie a données que les personnes appartenant à des minorités participent largement à tous les niveaux de l'État. UN 38- وتشير المعلومات التفصيلية التي قدمتها الدولة الطرف إلى أن الأقليات تشارك بدرجة كبيرة في جميع مستويات الدولة.
    11. Le Comité constate avec préoccupation qu'il n'existe pas dans l'État partie de mécanisme assurant la coordination des activités des ministères et des services aux fins de la mise en œuvre de la Convention à tous les niveaux de l'État. UN 11- يساور اللجنة القلق أيضاً لعدم وجود آلية في الدولة الطرف تتيح تنسيق الأنشطة بين الوزارات والدوائر لتنفيذ الاتفاقية على جميع مستويات الدولة.
    Dans la vie civile, ces réformes ont des répercussions différentes sur les femmes puisqu'elles portent non seulement gravement atteinte à leur droits mais encore compromettent leur participation à tous les niveaux de l'État et de la société puisqu'elles leur imposent de nouveaux fardeaux. UN ويترتب على عواقب هذه الإصلاحات في الحياة المدنية تأثير مختلف بالنسبة إلى المرأة. فهي لا تؤثر فحسب بشكل خطير في حقوقها، ولكنها تشكل أيضا عقبة أمام مشاركتها على جميع مستويات الدولة والمجتمع، لأنها تضيف على عاتقها أعباء جديدة.
    Cette politique introduit une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans la conception, l'exécution et l'évaluation des politiques publiques et énonce des objectifs, des stratégies et des mesures à prendre par l'administration pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et renforcer l'exercice de leurs responsabilités de citoyennes à tous les niveaux de l'État. UN وهذه السياسة أدخلت محورا جنسانيا على عملية رسم السياسات العامة وتنفيذها وتقييمها وحددت أهدافا واستراتيجيات وإجراءات للإدارة العامة من أجل القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة وتعزيز ممارسة دورها كمواطنة على جميع مستويات الدولة.
    27. M. TIMOFEYEV (ÉtatsUnis d'Amérique) dit que le cyclone Katrina (question no 16) a mobilisé les ressources à tous les niveaux de l'État dans des proportions encore jamais atteintes dans le cadre d'une catastrophe nationale. UN 27- السيد تيموفييف (الولايـات المتحدة الأمريكية) قال إن إعصار كاترينا (المسألة رقم 16) عبأ الموارد على جميع مستويات الدولة بدرجة غير مسبوقة في إطار أي كارثة وطنية.
    L'analyse des communications reçues montre que la prévention de la violence à l'égard des femmes nécessite de faire appel à un large éventail de stratégies, accompagnées d'engagements politiques et financiers, à tous les niveaux de l'État, et avec le concours de multiples acteurs et parties prenantes. UN 59- تبين من تحليل الورقات المقدمة أن منع العنف ضد المرأة يتطلب طائفة واسعة من الاستراتيجيات المصحوبة بالتزامات سياسية ومالية على جميع مستويات الدولة بما يشمل مجموعة كبيرة من الجهات الفاعلة والجهات صاحبة المصلحة.
    119. Les efforts doivent être poursuivis et renforcés à tous les niveaux de l'Etat et de la société civile particulièrement par l'accompagnement du Ministère des droits de l'homme et des Libertés Publiques dans la mise en œuvre de ses actions prioritaires dont: UN 119- وينبغي مواصلة الجهود وتعزيزها في جميع مستويات الدولة والمجتمع المدني، ولا سيما بدعم من وزارة حقوق الإنسان والحريات العامة، من أجل تنفيذ إجراءات ذات أولوية منها ما يلي:
    Ces séminaires ont été complétés par des sessions, de même nature, à tous les échelons de l'État (préfets de région, préfectures départementales) et dans d'autres administrations. UN واستكملت هذه الحلقات الدراسية بدورات من الطبيعة ذاتها عقدت على جميع مستويات الدولة (حكام المناطق، المقاطعات)، وفي إدارات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more