L'organisation adopte les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) comme lignes directrices de la conception de tous ses projets de développement : | UN | تستخدم المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية كمبادئ توجيهية من أجل تصميم جميع مشاريعها الإنمائية: |
Elle déclare que, au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, tous ses projets en Iraq étaient achevés et avaient été livrés aux clients. | UN | وتشير إلى أنه في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت جميع مشاريعها في العراق قد استُكملت وسُلمت إلى المالك. |
Elle doit donc s'efforcer d'inclure les personnes handicapées dans tous ses projets et activités et non pas seulement dans ceux qui s'adressent aux handicapés. | UN | لذا يجب أن تسعى إلى إدماجهم في جميع مشاريعها وأنشطتها، وألا تقصر ذلك على المشاريع التي تعنى بهم. |
De bonne heure dans l’exercice biennal, la Division de la gestion des installations informe la Division des achats et le Bureau des affaires juridiques de tous les projets et activités à venir. | UN | وتُطلع شعبـــة إدارة المباني شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية في وقت مبكر من فترة السنتين علـــى جميع مشاريعها وأنشطتها المقبلة. |
De bonne heure dans l’exercice biennal, la Division de la gestion des installations informe la Division des achats et le Bureau des affaires juridiques de tous les projets et activités à venir. | UN | وتُطلع شعبـــة إدارة المباني شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية في وقت مبكر من فترة السنتين علـــى جميع مشاريعها وأنشطتها المقبلة. |
En conclusion, le représentant a remercié le secrétariat de la CNUCED de l'ensemble de ses projets d'assistance au peuple palestinien. | UN | وفي الختام شكر أمانة الأونكتاد على جميع مشاريعها لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني. |
À l'appui de l'objectif 3 du Millénaire pour le développement, l'organisation a incorporé la problématique hommes-femmes dans tous ses projets. | UN | دعما للهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، قامت المنظمة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مشاريعها. |
En ce qui concerne l'objectif 3, l'organisation travaille à l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous ses projets et activités, afin de s'assurer notamment que les femmes vulnérables ne sont oubliées par la réponse humanitaire. | UN | وبالنسبة للهدف 3، تعمل المنظمة مع على تعميم الشواغل الجنسانية في جميع مشاريعها وأنشطتها لتضمن بصورة خاصة عدم تخلف النساء الضعيفات عن ركب الاستجابة الإنسانية. |
Au paragraphe 226 de son rapport, le Comité avait recommandé à l'UNICEF de soumettre tous ses projets informatiques importants à un audit a posteriori. | UN | 382- في الفقرة 226 من تقريره، أوصى المجلس بأن تُخضع اليونيسيف جميع مشاريعها الرئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات لمراجعة بعد التنفيذ. |
Notre objectif est d'aider les personnes dans le besoin, quelles que soient leur classe sociale, leurs croyances ou leur nationalité. L'International Buddhist Relief Organisation continue d'appuyer l'Organisation des Nations Unies dans le cadre de tous ses projets et activités. | UN | يتمثل هدفنا في تقديم المساعدة لصالح المحتاجين بغض النظر عن طبقتهم أو عقيدتهم أو جنسيتهم وتواصل المنظمة الدولية البوذية للإغاثة دعم الأمم المتحدة عن طريق جميع مشاريعها وأنشطتها. |
Objectif 3. L'organisation intègre le souci de l'égalité des sexes dans tous ses projets et activités, en particulier pour garantir que des femmes vulnérables ne sont pas négligées par l'action humanitaire. | UN | الهدف 3 - تعمم المنظمة الشواغل الجنسانية في جميع مشاريعها وأنشطتها، كي تكفل بصفة خاصة عدم تخطي النساء المستضعفات أثناء عمليات الاستجابة الإنسانية. |
En janvier 2007, le principal organisme indonésien chargé de la reconstruction a publié des directives sur l'égalité des sexes, que la FAO s'efforce de faire appliquer dans tous ses projets de transition. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2007، أعدت الوكالة الإندونيسية الرائدة في مجال التعمير مبادئ توجيهية تتعلق بنوع الجنس، وتضمن منظمة الأغذية والزراعة الامتثال لهذه المبادئ في جميع مشاريعها الانتقالية. |
L'Agence des États-Unis pour le développement international (USAID) a reconnu que tous ses projets en Cisjordanie, dans la zone C, notamment la construction de routes, devaient faire l'objet d'une coordination préalable avec le Gouvernement israélien. | UN | وقد سلَّمت الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية بأن جميع مشاريعها في الضفة الغربية التي تُنفَّذ في المنطقة " جيم " ، بما فيها مشاريع بناء الطرق، يجب أن تُنفَّذ من خلال تنسيق مسبق مع حكومة إسرائيل(). |
Le Comité recommande que l'UNICEF soumette tous les projets importants en matière de technologies de l'information et des communications à une analyse des avantages après mise en service. | UN | 226 - يوصي المجلس بأن تُخضع اليونيسيف جميع مشاريعها الرئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى تحقق المنافع بعد التنفيذ. |
297. Eastern a affirmé qu'elle avait achevé tous les projets qui lui avaient été confiés dans les délais et à la satisfaction de ses clients pendant la guerre entre l'Iran et l'Iraq. | UN | 297- وأكدت الشرقية أنها أنجزت جميع مشاريعها في الموعد المحدد وبصورة مرضية لزبائنها خلال فترة الحرب بين إيران والعراق. |
En outre, la fondation a décidé de faire de l'environnement son quatrième pilier d'action en encourageant des campagnes de collecte de produits usagés en vue de leur recyclage, ainsi qu'en intégrant les questions liées à l'environnement dans la conception et la mise en œuvre de tous les projets. | UN | وعلاوة على ذلك قررت المنظمة جعل البيئة الركيزة الرابعة لأعمالها، وذلك بشن حملات للترويج لجمع المنتجات المستعملة لإعادة تدويرها، فضلا عن أخذ البيئة في الاعتبار لدى تصميم وتنفيذ جميع مشاريعها. |
222. Le Comité insiste sur le fait qu'il est nécessaire, pour l'Iran, de prendre les mesures voulues pour coordonner la collecte et l'analyse des données dans tous les projets qui supposent le prélèvement d'échantillons dans les sols. | UN | 222- ويشدد الفريق على ضرورة أن تتخذ إيران التدابير المناسبة لتنسيق جمع البيانات وتحليلها في جميع مشاريعها التي تشمل أخذ عينات من التربة. |
251. Le Comité insiste sur le fait qu'il est nécessaire, pour l'Iran, de prendre les mesures voulues pour coordonner la collecte et l'analyse des données dans tous les projets qui supposent un prélèvement d'échantillons dans les sols. | UN | 251- ويشدد الفريق على ضرورة أن تتخذ إيران التدابير المناسبة لتنسيق جمع البيانات وتحليلها في جميع مشاريعها التي تنطوي على أخذ عينات من التربة. |
En conclusion, le représentant a remercié le secrétariat de la CNUCED de l'ensemble de ses projets d'assistance au peuple palestinien. | UN | وفي الختام شكر أمانة الأونكتاد على جميع مشاريعها لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني. |