Le rôle de cette cellule est de s'assurer la conscience genre dans tous les projets et programmes conduits par la structure. | UN | ويتمثل دور هذه الوحدة بضمان التوعية الجنسانية في جميع مشاريع وبرامج الوكالة الوطنية للعون التنموي الريفي. |
Celui-ci a été créé en 1990 comme un moyen de coordination interministériel visant à assurer la prise en compte des préoccupations et des questions sexospécifiques dans tous les projets et programmes des ministères sectoriels. | UN | وقد أُنشئت هذه الآلية في عام 1990 باعتبارها وسيلة للتنسيق المشترك بين الوزارات من أجل ضمان التعبير بشكل مناسب عن تعميم إدماج الشواغل والقضايا الخاصة بالجنسين في جميع مشاريع وبرامج الوزارات القطاعية. |
Il est également souhaitable que les gouvernements et les organes des Nations Unies veillent à ce que des initiatives de renforcement des capacités soient intégrées dans le cadre de tous les projets et programmes de développement visant les droits et les intérêts des peuples autochtones. | UN | 48 - ويوصَى أيضا بأن تكفل الحكومات وهيئات الأمم المتحدة إدماج مبادرات بناء القدرات في جميع مشاريع وبرامج التنمية التي تؤثر على حقوق ومصالح الشعوب الأصلية. |
Le cadre de budgétisation de tous les projets et programmes financés au moyen du Fonds prévoit certains plafonds (2 % pour les mesures de sécurité, 3 % pour les dépenses diverses et 7 % pour les dépenses d'appui aux projets). | UN | ويحدد إطار ميزانية جميع مشاريع وبرامج الصندوق الاستئماني للعراق سقفا للميزانية، مثل 2 في المائة للأمن و 3 في المائة للبنود المتنوعة (من المبلغ المخصص للبرامج) و 7 في المائة لتكاليف دعم المشروع. |
De plus, il est essentiel qu'un mécanisme efficace permette de recenser et d'harmoniser tous les projets et programmes de développement du secteur de la justice au Libéria, y compris ceux qui sont axés sur la justice pour les femmes, aux niveaux national, régional et international. | UN | 16 - وفضلا عن ذلك، من المهم بشكل أساسي إيجاد آلية فعالة لتحديد جميع مشاريع وبرامج تطوير قطاع العدالة في ليبريا والمواءمة بينها، بما في ذلك تلك التي تركز على العدل بين الجنسين؛ - وذلك على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Créé en novembre 2003, ce site propose des liens vers tous les projets et programmes de l'OIT qui concernent directement les peuples autochtones et tribaux. | UN | وقد ظهر الموقع الشبكي على الإنترنت في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، ويحتوي على وصلات إلى جميع مشاريع وبرامج المنظمة ذات الصلة المباشرة بالشعوب الأصلية والقبلية. |
L'Instance permanente préconise le renforcement du dialogue entre gouvernements, institutions et peuples autochtones au sujet de l'identification, de l'incorporation et de l'utilité des connaissances autochtones dans tous les projets et programmes d'atténuation des risques de catastrophe aux niveaux national et régional. | UN | 112 - ويحث المنتدى الدائم على زيادة الحوار بين الحكومات والمؤسسات والشعوب الأصلية بشأن تحديد وإدراج وتقييم المعارف التقليدية في جميع مشاريع وبرامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Il faut d'urgence intensifier le dialogue entre les pouvoirs publics, les institutions et les peuples autochtones pour recenser les connaissances autochtones et les incorporer dans tous les projets et programmes de réduction des risques de catastrophe. | UN | 58 - توجد حاجة ملحة لزيادة الحوار بين الحكومات والمؤسسات والشعوب الأصلية بشأن تحديد معارف الشعوب الأصلية والاعتراف بقيمتها وإدراجها في جميع مشاريع وبرامج الحد من مخاطر الكوارث. |
Une résolution adoptée à la Conférence islamique des Ministres des affaires étrangères, tenue en mai 2003, a demandé instamment aux États d'adopter une approche participative tenant compte des besoins et des intérêts stratégiques des femmes et leur permettant ainsi de participer à tous les projets et programmes de développement économique et social dans leurs pays respectifs. | UN | وأوضح أن ثمة قرارا صدر في شهر أيار/مايو 2003 لدى انعقاد مؤتمر وزراء خارجية الدول الإسلامية بحيثّ الدول الأعضاء على اعتماد نهج تشاركي يأخذ في اعتباره احتياجات المرأة ومصالحها الاستراتيجية بما يمكّنها من المشاركة في جميع مشاريع وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية كل في بلدها. |
Le cadre de budgétisation de tous les projets et programmes financés au moyen du Fonds prévoit certains plafonds : 2 % pour les mesures de sécurité, 3 % pour les dépenses diverses et 7 % pour les dépenses d'appui aux projets. | UN | وينص إطار ميزنة جميع مشاريع وبرامج الصندوق الاستئماني المخصص للعراق على حدود قصوى معيَّنة للميزانية، مثل 2 في المائة للأمن و 3 في المائة للبنود المتنوعة (من المبلغ القابل للبرمجة) و 7 في المائة لتكاليف دعم المشاريع. |