"جميع مكاتبها" - Translation from Arabic to French

    • tous ses bureaux
        
    • tous les bureaux
        
    • ensemble de ses services
        
    L'UNICEF a prévu d'installer le progiciel de gestion intégré PGI-VISION One dans tous ses bureaux d'ici à la fin de 2011. UN كانت اليونيسيف تعتزم طرح نظام الرؤية الواحدة لتخطيط الموارد في المؤسسة لدى جميع مكاتبها بحلول نهاية عام 2011.
    La MINUTO a été obligée d'évacuer tous ses bureaux, à l'exception de son siège de Dili. UN واضطرت بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية إلى إجلاء جميع مكاتبها باستثناء مقارها في ديلي.
    Elle peut recevoir des plaintes de personnes analphabètes car tous ses bureaux régionaux disposent de personnel formé pour prendre des dépositions orales. UN فبإمكانها تلقي الشكاوى من الأميين، إذ إن جميع مكاتبها الإقليمية لديها موظفون مدربون على تدوين الشكاوى الشفوية.
    La Division de l'informatique a distribué à tous les bureaux des instructions sur les mesures à prendre pour préparer les logiciels et matériels informatiques au passage à l'an 2000. UN وقد أصدرت شعبة تكنولوجيا المعلومات تعليمات تتعلق بتطابق أجهزة حواسيب وبرمجيات اليونيسيف في جميع مكاتبها مع العام ٢٠٠٠.
    Tout en préconisant la transparence et le respect du principe d'obligation redditionnelle, elles ont vivement engagé le secrétariat à tirer les enseignements de ce qui s'était passé dans le bureau de pays du Kenya et à en tenir dûment compte dans la gestion de tous les bureaux de pays. UN ورغم تشجيعها على الشفافية والمساءلة، حُضت اﻷمانة على تطبيق الدروس المستفادة من تجربة مكتب كينيا القطري على إدارة جميع مكاتبها القطرية.
    Au paragraphe 44 de son rapport, le Comité a indiqué que l'Université avait accepté sa recommandation selon laquelle elle devait se conformer strictement aux dispositions du Manuel des achats des Nations Unies et renforcer le processus de planification en élaborant un plan annuel d'achats commun à l'ensemble de ses services. UN 49 - وفي الفقرة 44، وافقت الجامعة على توصية المجلس بالامتثال لمتطلبات دليل الأمم المتحدة للمشتريات على نحو صارم وتعزيز عملية التخطيط عن طريق وضع خطة مشتريات سنوية تسري على جميع مكاتبها.
    Durant la période considérée, le HCR a diffusé les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays à tous ses bureaux extérieurs et y a fait une place dans ses programmes de formation. UN وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، وزعت المفوضية مبادئ توجيهية بشأن التشرد الداخلي على جميع مكاتبها الميدانية وأدرجت هذه المبادئ في برامجها التدريبية.
    Dans le cadre de sa participation à la Conférence mondiale contre le racisme, l'OIT a envoyé un questionnaire à tous ses bureaux pour leur demander de fournir des renseignements sur les activités entreprises concernant les minorités. UN وذكر أن منظمته، كجزء من مساهماتها في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية، قد أرسلت استبياناً إلى جميع مكاتبها طلبت فيه معلومات عما يتم الاضطلاع به من أنشطة في ميدان الأقليات.
    8. La MONUL a fermé tous ses bureaux extérieurs et a transféré à Monrovia tout son personnel et son matériel pour être prête à assurer leur départ du Libéria. UN ٨ - وقامت البعثة بإغلاق جميع مكاتبها الميدانية وسحبت جميع اﻷفراد والموجودات من منروفيا استعدادا لرحيلها من ليبريا.
    L'UNICEF continuera de rappeler à tous ses bureaux de pays les obligations qui découlent de la circulaire financière et du Dispositif relatif aux transferts de fonds aux partenaires d'exécution. UN 256 - ستواصل اليونيسيف تذكير جميع مكاتبها القطرية بمتطلبات التعميم المالي رقم 15 والمبادئ التوجيهية للنهج المنسق في التحويلات النقدية بشأن التحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين.
    La FAO a organisé des séminaires d'information sur son Plan d'action consacré aux femmes et au développement dans tous ses bureaux régionaux et a consolidé le réseau des coordonnateurs des différentes divisions grâce à une formation. UN وقامت منظمة الأغذية والزراعة بتنظيم حلقات إحاطة دراسية عن خطة عملها للمساواة بين الجنسين والتنمية في جميع مكاتبها الإقليمية، وعززت شبكة مراكزها التنسيقية على مستوى الشُعب من خلال التدريب.
    Ce n'est que depuis janvier 2004 qu'il a commencé à compiler systématiquement des statistiques mensuelles sur la main-d'œuvre à partir de tous ses bureaux. UN ولم تشرع الوزارة في القيام على نحو منتظم بتجميع إحصاءات شهرية عن العمل من جميع مكاتبها إلا منذ كانون الثاني/يناير 2004.
    La MINUNEP a fermé tous ses bureaux de région. UN 155 - وقد أغلقت البعثة جميع مكاتبها الإقليمية.
    En dépit des contraintes budgétaires, le Département fait tous les efforts possibles afin d'assurer que tous ses bureaux présentent les normes de sécurité minimum des Nations Unies. UN وعلى الرغم من القيود المالية، تبذل الإدارة كل جهد ممكن لكفالة استيفاء جميع مكاتبها للمعايير الأمنية الدنيا للأمم المتحدة.
    100. L'UNICEF a communiqué à tous ses bureaux des directives concernant sa participation aux préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui s'inspirent de celles qu'a établies le secrétariat de la Conférence. UN ١٠٠ - أصدرت اليونيسيف الى جميع مكاتبها مبادئ توجيهية بشأن مشاركة اليونيسيف في إعداد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، استنادا الى المبادئ التوجيهية التي أصدرتها أمانة المؤتمر.
    142. Le HCR a demandé à tous ses bureaux extérieurs d'élaborer un plan d'action indiquant la façon dont ils traiteraient à l'avenir des questions de l'exploitation sexuelle des enfants. UN ٢٤١- وقد طلبت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جميع مكاتبها الميدانية أن تضع خطة عمل لتبيان كيف ستتصدى لقضايا الاستغلال الجنسي لﻷطفال في المستقبل.
    Conformément à la vision du Secrétariat pour la violence familiale et l'appui aux victimes, tous les bureaux régionaux disposeront des moyens logistiques nécessaires d'ici à 2007. UN وتتوخي أمانه مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا تزويد جميع مكاتبها الإقليمية بما تحتاجه من لوجستيات بحلول عام 2007. مبادرات الإصلاح
    Depuis 2010, l'UNICEF a enregistré des progrès considérables à travers l'adoption de techniques de gestion des risques de l'organisation au sein de tous les bureaux de l'UNICEF : UN 9 - ومنذ عام 2010، أحرزت اليونيسيف تقدما ملموسا على صعيد ترسيخ العمل بتقنيات إدارة المخاطر في المؤسسة في جميع مكاتبها:
    113. Les efforts déployés pour prendre en compte les problèmes spécifiques des femmes dans toutes les opérations et activités du HCR ont conduit à la création d'une équipe régionale spécialisée composée de représentants de tous les bureaux du HCR de la région. UN ٣١١- وقد أدت الجهود المبذولة لمراعاة منظور نوع الجنس وإدماجه في الاتجاه الرئيسي لجميع عمليات وأنشطة المفوضية، إلى إنشاء فريق مختص بقضايا نوع الجنس اﻹقليمية، ومكوّن من ممثلي المفوضية المنتدبين من جميع مكاتبها في المنطقة.
    Toutefois, une délégation exhorte l'extension de la formation quant aux normes et indicateurs à tous les bureaux extérieurs du HCR d'ici à la fin de 2005 et plusieurs délégations demandent l'inclusion d'indicateurs plus nombreux concernant les questions de l'environnement et de la sécurité. UN غير أن أحد الوفود حث المفوضية على إتمام التدريب في مجال استخدام المعايير والمؤشرات في جميع مكاتبها الميدانية قبل نهاية عام 2005، وسُجِّلت دعوات إلى اعتماد مزيد من المؤشرات المتعلقة بالقضايا البيئية والأمنية.
    Conformément aux priorités stratégiques pour 2007/08 du Département des opérations de maintien de la paix, la MONUG a pris part à l'atelier sur les priorités stratégiques en matière de VIH/sida de juillet 2007, tout spécialement organisé pour le personnel de tous les bureaux de la Mission. UN وامتثالا للأولويات الاستراتيجية لإدارة عمليات حفظ السلام عن الفترة 2007/2008، شاركت البعثة، في تموز/يوليه 2007، في حلقة العمل المتعلقة بالأولويات الاستراتيجية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي نُظمت خصيصا لأفراد البعثة في جميع مكاتبها الأربعة.
    L'UNU a accepté les recommandation du Comité selon laquelle elle devrait se conformer strictement aux dispositions du Manuel des achats des Nations Unies et renforcer le processus de planification en élaborant un plan annuel d'achats commun à l'ensemble de ses services. UN 44 - ووافقت الجامعة على توصية المجلس بامتثال متطلبات دليل الأمم المتحدة للمشتريات على نحو صارم وتعزيز عملية التخطيط عن طريق وضع خطة مشتريات سنوية تعم جميع مكاتبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more