Plus de 60 % de tous les postes de fonctionnaires chargés de l'évaluation sont dans la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan international. | UN | ويندرج أكثر من 60 في المائة من جميع مناصب التقييم في الفئة الفنية الدولية. |
Comme indiqué plus haut, cette modification étend l'application de mesures correctives aux établissements publics et prévoit que les femmes ont le droit d'accéder à tous les postes des forces de sécurité. | UN | وكما ذكر آنفا، يوسع هذا التعديل نطاق استخدام العمل الإيجابي بحيث يشمل المؤسسات العامة ويؤكد حق المرأة في التعيين في جميع مناصب قوات الأمن. |
Protocole de 2008 de la SADC sur le genre et le développement préconisant la parité hommes-femmes à tous les postes de décision; | UN | بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن نوع الجنس والتنمية لعام 2008 الذي يدعو إلى تحقيق التوازن بين الجنسين في جميع مناصب صنع القرار؛ |
Dans d'autres organes constitutionnels, les femmes occupent quelques postes de cadres de niveau moyen, laissant tous les postes de décision aux hommes. | UN | أما في الهيئات الدستورية الأخرى فتشغل المرأة بعض المناصب في المستوى الإداري المتوسط، مما يترك جميع مناصب صنع القرار في يد الرجل. |
Dans d'autres organes constitutionnels, les femmes occupent quelques postes de niveau moyen et laissent aux hommes tous les postes de décision. | UN | أما في الهيئات الدستورية الأخرى، فتشغل المرأة بعض المناصب على المستوى الإداري المتوسط، مما يترك جميع مناصب صنع القرار للرجل. |
Il est manifeste que les femmes sont largement sous-représentées à tous les postes de la délégation du personnel, hormis les postes de secrétaire et les postes de délégué-e à l'égalité : | UN | ومن الواضح أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد بعيد في جميع مناصب وفد الموظفين،ما عدا مناصب الأمين ومناصب مندوب أو مندوبة المساواة: |
Le projet de budget à l'examen prévoit de transformer tous les postes précédemment financés au moyen des ressources prévues au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions), à l'exception des postes prévus pour l'Équipe Déontologie et discipline. | UN | وينطوي الاقتراح الحالي على تحويل جميع مناصب المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف باستثناء المناصب المطلوبة لفريق السلوك والانضباط. |
- La parité de tous les organes et institutions de programmation, de décision, de contrôle et de consultation ainsi que l'accès égal des femmes à tous les postes de direction et de responsabilité; | UN | المساواة بين جميع أجهزة ومؤسسات البرمجة واتخاذ القرار والمراقبة والمشورة، فضلا عن وصول النساء على قدم المساواة إلى جميع مناصب التوجيه والمسؤولية؛ |
Le Gouvernement a fixé comme objectif l'occupation par les femmes de 10% de tous les postes de haut niveau dans la fonction publique d'ici 2010. | UN | والهدف الذي حددته الحكومة في هذا المجال هو أن تشغل المرأة 10 في المائة من جميع مناصب الخدمة المدنية العالية الرتبة بحلول عام 2010. |
d) Démanteler tous les postes de commandement des forces militaires de l'União Nacional para a Independência Total de Angola; | UN | " )د( إلغاء جميع مناصب القيادة في القوات المسلحة ليونيتا؛ |
Le Président a encouragé toutes les Parties concernées à parvenir à un accord sur tous les postes restant à pourvoir au Bureau avant la réunion de haut niveau, prévue du 15 au 17 décembre. | UN | وشجع الرئيس جميع الأطراف المعنية على التوصل إلى اتفاق لشغل جميع مناصب المكتب الشاغرة في وقت مناسب قبل انعقاد الجزء الرفيع المستوى من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر. |
Les gouvernements ont échoué à appliquer une résolution de portée historique du Conseil de sécurité de l'ONU, la résolution 1325 (2000) et, au niveau de l'Union européenne (UE), une résolution adoptée par le Parlement européen qui demandait qu'au moins 40 % de femmes soient représentées à tous les postes de décision concernant la prévention et le règlement des conflits. | UN | ولقد تقاعست الحكومات عن تنفيذ القرار التاريخي 1325 الصادر عن مجلس الأمن للأمم المتحدة، وعلى مستوى الاتحاد الأوروبي، عن تنفيذ القرار المتخذ من البرلمان الأوروبي والداعي إلى رفع نسبة النساء في جميع مناصب اتخاذ القرارات المتعلقة بمنع الصراعات وتسويتها حتى 40 في المائة. |
Le Président a encouragé toutes les Parties concernées à parvenir à un accord sur tous les postes restant à pourvoir au Bureau avant la réunion de haut niveau, prévue les 10 et 11 décembre. | UN | وشجع الرئيس جميع الأطراف المعنية على التوصل إلى اتفاق بشأن جميع مناصب المكتب الشاغرة في وقت مناسب قبل انعقاد الجزء الرفيع المستوى من 10 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر. |
Dans cette région, quasiment tous les postes de gouverneurs adjoints sont occupés par des femmes ou leur sont plus ou moins stratégiquement réservés, alors que les hommes occupent les postes politiques à responsabilité, une situation largement répandue dans toutes les sphères dirigeantes du Nigéria. | UN | ففي هذا الجزء الشمالي الغربي من نيجيريا يُعايَن أن جميع مناصب نواب المحافظين تقريباً تشغلها نساء أو هي محفوظة لهن من باب التكتيك إلى هذا الحد أو ذاك مقابل المناصب الرسمية السياسية " التي يهيمن الذكور في جميعها " على النحو الذي ساد دائماً على صعيد القيادة السياسية في نيجيريا. |
Aux niveaux administratif et technique, tous les postes de correspondant et d'attaché d'administration sont occupés par des femmes, tandis que les postes de personnel sécuritaire et d'assistant-chauffeur sont occupés par des hommes31. | UN | وبين الموظفين الإداريين والتقنيين، تشغل المرأة جميع مناصب المراسلين والكتبة الإداريين، بينما يشغل الرجال وظائف الأمن والمرافقة والسائقين(). |
51. Environ 40 % de tous les postes de la fonction publique et la plupart des postes de direction étant occupés par les " Sud-Africains de la vieille garde " , la majorité des personnes consultées ont reconnu qu'il était urgent d'assurer une meilleure représentation de l'ensemble de la population parmi le personnel de la fonction publique. | UN | ١٥- وبما أن حوالي ٠٤ في المائة من جميع مناصب الخدمة العامة وغالبية المناصب العليا يحتلها أولئك الذين يُشار اليهم بأنهم " اﻷفريقيون الجنوبيون من الحرس القديم " ، فإن قسما كبيرا من الذين تمت استشارتهم اعترفوا بالضرورة الملحة لجعل ملاك موظفي الخدمة العامة أكثر تمثيلا للسكان ككل. |
80. La répartition équitable entre les communautés s'étendait, en vertu de l'article 95 du Statut des fonctionnaires (décret—loi No 112 susmentionné), à tous les postes de la fonction publique. | UN | ٠٨- وكان التوزيع المنصف بين الطوائف يمتد، بمقتضى المادة ٥٩ من النظام اﻷساسي للموظفين، )المرسوم بقانون رقم ٢١١ السالف الذكر( إلى جميع مناصب الوظائف العامة. |